From dcdc9ff882bc4aa0180c868d1c7fa72df8a49f00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Juuso W." Date: Fri, 16 Jan 2026 23:13:47 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 77.9% (2600 of 3335 strings) Translation: Wavelog/Main Translation Translate-URL: https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-translation/fi/ --- .../locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po | 170 +++++++++++------- 1 file changed, 102 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/application/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po b/application/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po index 75feb5fbb..0096d88da 100644 --- a/application/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/application/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-16 07:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-16 21:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-17 00:53+0000\n" "Last-Translator: \"Juuso W.\" \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -888,8 +888,8 @@ msgid "" "Last run occurred more than %s minutes ago.%sSeems like your Mastercron " "isn't running!%sIt should run every minute (* * * * *)." msgstr "" -"Viimeisin suoritus tapahtui yli %s sekuntia sitten.%sPää-cron-tehtäväsi ei " -"taida olla käynnissä!%sSen tulisi ajaa joka minuutti (* * * * *)." +"Viimeisin suoritus tapahtui yli %s minuuttia sitten.%sPää-cron-tehtäväsi ei " +"taida olla käynnissä!%sSe tulisi ajaa joka minuutti (* * * * *)." #: application/controllers/Cron.php:300 application/views/cron/index.php:42 msgctxt "Master Cron" @@ -14707,46 +14707,52 @@ msgid "" "The hostname of the mail server, e.g. 'mail.example.com' (without 'ssl://' " "or 'tls://')" msgstr "" +"Postipalvelimen isäntänimi, esim. ”mail.example.com” " +"(ilman ”ssl://” tai ”tls://”)" #: application/views/options/email.php:88 msgid "SMTP Port" -msgstr "" +msgstr "SMTP-portti" #: application/views/options/email.php:91 msgid "" "The SMTP port of the mail server, e.g. if TLS is used -> '587', if SSL is " "used -> '465'" msgstr "" +"SMTP-portti sähköpostipalvelimelle, esim. jos TLS käytössä -> '587', jos SSL " +"käytössä -> '465'" #: application/views/options/email.php:96 msgid "SMTP Username" -msgstr "" +msgstr "SMTP-käyttäjätunnus" #: application/views/options/email.php:99 msgid "" "The username to log in to the mail server, usually this is the email address " "that is used." msgstr "" +"Mailipalvelimeen kirjautumiseen käytettävä käyttäjätunnus, yleensä se on " +"käytössä oleva sähköpostiosoite." #: application/views/options/email.php:104 msgid "SMTP Password" -msgstr "" +msgstr "SMTP-salasana" #: application/views/options/email.php:107 msgid "The password to log in to the mail server." -msgstr "" +msgstr "Salasana kirjautuaksesi postipalvelimelle." #: application/views/options/email.php:116 msgid "Send Test-Mail" -msgstr "" +msgstr "Lähetä testisähköposti" #: application/views/options/email.php:117 msgid "The email will be sent to the address defined in your account settings." -msgstr "" +msgstr "Sähköposti lähetetään tiliasetuksissa määritettyyn osoitteeseen." #: application/views/options/hon.php:38 msgid "Provider for Hams Of Note" -msgstr "" +msgstr "Hams of Note -lähde" #: application/views/options/hon.php:39 #, php-format @@ -14754,6 +14760,8 @@ msgid "" "The URL which provides the Hams Of Note List. See example and how it works " "here %s" msgstr "" +"TXT-tiedoston URL-osoite, joka tarjoaa Hams of Note -listan. Katso tästä " +"siihen liittyvä dokumentaatio: %s" #: application/views/options/hon.php:39 msgid "Wiki" @@ -14762,13 +14770,16 @@ msgstr "Wiki" #: application/views/options/hon.php:41 #, php-format msgid "URL of the Hams Of Note List. e.g. %s" -msgstr "" +msgstr "Hams of Note -listan URL-osoite. Esim.: %s" #: application/views/options/index.php:13 msgid "" "Wavelog Options are global settings used for all users of the installation, " "which are overridden if there's a setting on a user level." msgstr "" +"Wavelog-asetukset ovat globaaleja asetuksia, joita käytetään kaikille " +"asennuksen käyttäjille. Ne voidaan ohittaa käyttäjäkohtaisesti, jos vastaava " +"asetus on saatavilla käyttäjätasolla." #: application/views/options/maptiles.php:49 #, php-format @@ -14777,6 +14788,9 @@ msgid "" "change any values here unless you are confident in what you are doing. Test " "each change on your %sDashboard%s!" msgstr "" +"Tämä muuttaa karttalähdettä useissa kohdissa Wavelogissa. Älä muuta arvoja " +"täällä, ellet ole varma mitä teet. Testaa jokainen muutos omassa " +"%sDashboard%s!" #: application/views/options/maptiles.php:50 #, php-format @@ -14784,68 +14798,76 @@ msgid "" "You can find a list of tested settings and all default values in the " "%sWavelog Wiki%s." msgstr "" +"Löydät luettelon testatuista asetuksista ja kaikista oletusarvoista " +"%sWavelog-wikistä%s." #: application/views/options/maptiles.php:54 msgid "Maptiles Server URL" -msgstr "" +msgstr "Maptile-palvelimen URL" #: application/views/options/maptiles.php:56 msgid "URL of the map server which serves the maptiles." -msgstr "" +msgstr "Karttapalvelimen URL-osoite, joka karttalaatat ladataan." #: application/views/options/maptiles.php:59 msgid "Maptiles Server URL for Dark Tiles - ONLY Static Map API" -msgstr "" +msgstr "Maptiles-palvelimen URL Dark Tilesille - VAIN Static Map API" #: application/views/options/maptiles.php:61 msgid "" "URL of the map server which serves the dark maptiles. Only used for Static " "Map." msgstr "" +"Karttapalvelimen URL-osoite, josta ladataan dark maptiles -laatat. Käytetään " +"vain Static Map APIa varten." #: application/views/options/maptiles.php:64 msgid "Subdomain System of Maptile Server" -msgstr "" +msgstr "Karttalaattapalvelimen alidomain-järjestelmä" #: application/views/options/maptiles.php:66 msgid "" "System of the subdomains at this server ({s} in the URL). They are used for " "loadbalancing." msgstr "" +"Tämän palvelimen alidomain-järjestelmä ({s} URL-osoitteessa). Niitä " +"käytetään kuormantasaukseen." #: application/views/options/maptiles.php:69 msgid "URL of the Copyright Source" -msgstr "" +msgstr "Tekijänoikeuslähteen URL" #: application/views/options/maptiles.php:71 msgid "Source URL for the copyright tag." -msgstr "" +msgstr "Lähde-URL tekijänoikeusmerkintää varten." #: application/views/options/maptiles.php:74 msgid "Name of the Copyright Source" -msgstr "" +msgstr "Tekijänoikeuslähteen nimi" #: application/views/options/maptiles.php:76 msgid "Text for the copyright tag." -msgstr "" +msgstr "Teksti tekijänoikeusmerkintään." #: application/views/options/maptiles.php:81 msgid "Reset to Defaults" -msgstr "" +msgstr "Palauta oletusasetukset" #: application/views/options/radios.php:38 msgid "Radio Timeout Warning" -msgstr "" +msgstr "Radio-aikakatkaisun varoitus" #: application/views/options/radios.php:39 msgid "" "The Radio Timeout Warning is used on the QSO entry panel to alert you to " "radio interface disconnects." msgstr "" +"Radioajan varoitus käytetään QSO-syöttöpaneelissa ilmoittamaan sinulle " +"radioliitännän katkeamisista." #: application/views/options/radios.php:41 msgid "This number is in seconds." -msgstr "" +msgstr "Tämä numero on sekunteina." #: application/views/options/sidebar.php:5 msgid "Radios" @@ -14853,27 +14875,27 @@ msgstr "Radiot" #: application/views/options/version_dialog.php:47 msgid "Version Info Header" -msgstr "" +msgstr "Versiotietojen otsikko" #: application/views/options/version_dialog.php:49 msgid "You can change the header of the version info dialog." -msgstr "" +msgstr "Voit muuttaa versiotietoikkunan otsikkoa." #: application/views/options/version_dialog.php:53 msgid "Version Info Mode" -msgstr "" +msgstr "Versiotietojen tila" #: application/views/options/version_dialog.php:57 msgid "Only Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Vain version julkaisutiedot" #: application/views/options/version_dialog.php:60 msgid "Only Custom Text" -msgstr "" +msgstr "Vain mukautettu teksti" #: application/views/options/version_dialog.php:63 msgid "Release Notes and Custom Text" -msgstr "" +msgstr "Version julkaisutiedot ja mukautettu teksti" #: application/views/options/version_dialog.php:68 msgid "" @@ -14881,75 +14903,84 @@ msgid "" "the dialog after he read it. Select if you want to show only release notes " "(fetched from github), only custom text or both." msgstr "" +"Versiotiedot näytetään jokaiselle käyttäjälle. Käyttäjä voi sulkea " +"valintaikkunan luettuaan sen. Valitse, näytetäänkö vain version " +"julkaisutiedotteet (haetaan GitHubista), vain mukautettu teksti vai molemmat." #: application/views/options/version_dialog.php:72 msgid "Version Info Custom Text" -msgstr "" +msgstr "Versiotiedot – mukautettu teksti" #: application/views/options/version_dialog.php:74 msgid "This is the custom text which is shown in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Tämä on mukautettu teksti, joka näytetään versiotietojen ikkunassa." #: application/views/options/version_dialog.php:84 msgid "Show/Hide Version Info Dialog for all Users" -msgstr "" +msgstr "Näytä/piilota versiotietoikkuna kaikilta käyttäjiltä" #: application/views/options/version_dialog.php:97 msgid "Show for all Users" -msgstr "" +msgstr "Näytä kaikille käyttäjille" #: application/views/options/version_dialog.php:99 msgid "" "This will show the version dialog automatically to all users on their next " "page reload." msgstr "" +"Tämä näyttää version valintaikkunan automaattisesti kaikille käyttäjille " +"seuraavalla sivun latauksella." #: application/views/options/version_dialog.php:104 msgid "Hide for all Users" -msgstr "" +msgstr "Piilota kaikilta käyttäjiltä" #: application/views/options/version_dialog.php:106 msgid "" "This will deactivate the automatic popup of the version dialog for all users." msgstr "" +"Tämä poistaa käytöstä versiotietoikkunan automaattisen ponnahdusikkunan " +"kaikilta käyttäjiltä." #: application/views/oqrs/index.php:9 msgid "Request a QSL card" -msgstr "" +msgstr "Pyydä QSL-korttia" #: application/views/oqrs/index.php:27 msgid "Enter your callsign" -msgstr "" +msgstr "Syötä kutsumerkkisi" #: application/views/oqrs/index.php:27 msgid "This search will search in all station locations where OQRS is active." -msgstr "" +msgstr "Tämä haku käy läpi kaikki asemasijainnit, joissa OQRS on käytössä." #: application/views/oqrs/index.php:54 msgid "Select station" -msgstr "" +msgstr "Valitse asema" #: application/views/oqrs/notinlogform.php:2 msgid "" "If you can't find your QSO in the log, please fill out the form below. You " "will be contacted after the log has been checked." msgstr "" +"Jos et löydä QSO-yhteyttäsi lokista, täytä alla oleva lomake. Sinuun otetaan " +"yhteyttä, kun loki on tarkistettu." #: application/views/oqrs/notinlogform.php:9 #: application/views/oqrs/request.php:16 #: application/views/oqrs/request_grouped.php:9 msgid "Time (UTC)" -msgstr "" +msgstr "Aika (UTC)" #: application/views/oqrs/notinlogform.php:24 msgid "Add line" -msgstr "" +msgstr "Lisää rivi" #: application/views/oqrs/notinlogform.php:30 #: application/views/oqrs/request.php:56 #: application/views/oqrs/request_grouped.php:59 msgid "Any extra information we need to know about?" -msgstr "" +msgstr "Onko mitään lisätietoa, josta meidän pitäisi tietää?" #: application/views/oqrs/notinlogform.php:34 #: application/views/oqrs/request.php:60 @@ -14959,17 +14990,17 @@ msgstr "" #: application/views/user/index.php:29 application/views/user/index.php:154 #: application/views/user/profile.php:24 application/views/view_log/qso.php:488 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Sähköposti" #: application/views/oqrs/notinlogform.php:36 #: application/views/oqrs/request.php:62 #: application/views/oqrs/request_grouped.php:65 msgid "Your e-mail address where we can contact you" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiosoitteesi, johon voimme ottaa sinuun yhteyttä" #: application/views/oqrs/notinlogform.php:40 msgid "Send not in log request" -msgstr "" +msgstr "Lähetä ”Ei lokissa” -kysely" #: application/views/oqrs/qsolist.php:76 #: application/views/qslprint/qslprint.php:30 @@ -14980,21 +15011,21 @@ msgstr "" #: application/views/view_log/partial/log_ajax.php:310 #: src/QSLManager/QSO.php:440 msgid "Via" -msgstr "" +msgstr "Via" #: application/views/oqrs/qsolist.php:199 msgid "No QSOs were found. It seems you were not active at this time." -msgstr "" +msgstr "Ei QSOja löytynyt. Näyttää siltä ettet ollut aktiivinen tänä aikana." #: application/views/oqrs/qsolist.php:203 #: application/views/oqrs/showrequests.php:72 #: application/views/qslprint/qsolist.php:200 msgid "Add to print queue" -msgstr "" +msgstr "Lisää tulostusjonoon" #: application/views/oqrs/qsolist.php:209 msgid "Match QSO" -msgstr "" +msgstr "QSO-täsmäys" #: application/views/oqrs/request.php:9 #: application/views/oqrs/request_grouped.php:3 @@ -15002,103 +15033,106 @@ msgid "" "The following QSO(s) were found. Please fill out the date and time and " "submit your request." msgstr "" +"Seuraava(t) QSO(t) löytyi. Ole hyvä ja täytä päivämäärä ja kellonaika ja " +"lähetä pyyntösi." #: application/views/oqrs/request.php:40 #: application/views/oqrs/request_grouped.php:43 msgid "QSL Route" -msgstr "" +msgstr "QSL-Route" #: application/views/oqrs/request.php:50 #: application/views/oqrs/request_grouped.php:53 msgid "Direct (write address in message below)" -msgstr "" +msgstr "Direkti (kirjoita osoitteesi alla olevaan viestikenttään)" #: application/views/oqrs/request.php:66 #: application/views/oqrs/request_grouped.php:69 msgid "Submit request" -msgstr "" +msgstr "Lähetä pyyntö" #: application/views/oqrs/request_grouped.php:72 #: application/views/oqrs/result.php:40 msgid "No QSOs found in the log." -msgstr "" +msgstr "QSOja ei löytynyt lokista." #: application/views/oqrs/result.php:5 #, php-format msgid "Log search result for %s" -msgstr "" +msgstr "Lokihaun tulos kutsumerkille %s" #: application/views/oqrs/result.php:30 #, php-format msgid "has %d band slot" msgid_plural "has %d band slots" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "saa %d bandipaikan" +msgstr[1] "saa %d bandipaikkaa" #: application/views/oqrs/result.php:33 #, php-format msgid "and has %d QSO in the log" msgid_plural "and has %d QSOs in the log" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ja on %d QSO lokissa" +msgstr[1] "ja on %d QSOa lokissa" #: application/views/oqrs/result.php:37 msgid "Request QSL" -msgstr "" +msgstr "Pyydä QSL" #: application/views/oqrs/result.php:44 msgid "Not in log?" -msgstr "" +msgstr "Ei lokissa?" #: application/views/oqrs/showrequests.php:2 #: application/views/oqrs/showrequests.php:50 #: application/views/oqrs/status_info.php:10 msgid "Open request" -msgstr "" +msgstr "Avoin pyyntö" #: application/views/oqrs/showrequests.php:3 #: application/views/oqrs/showrequests.php:51 #: application/views/oqrs/status_info.php:14 msgid "Not in log request" -msgstr "" +msgstr "'Not in Log'-pyyntö" #: application/views/oqrs/showrequests.php:4 msgid "Request done" -msgstr "" +msgstr "Pyyntö tehty" #: application/views/oqrs/showrequests.php:5 msgid "Pending request" -msgstr "" +msgstr "Pyyntö odottaa" #: application/views/oqrs/showrequests.php:6 msgid "Request rejected" -msgstr "" +msgstr "Pyyntö hylätty" #: application/views/oqrs/showrequests.php:11 msgid "Warning! Are you sure you want to delete the marked OQRS request(s)?" -msgstr "" +msgstr "Varoitus! Haluatko varmasti poistaa merkityt OQRS-pyynnöt?" #: application/views/oqrs/showrequests.php:12 msgid "Warning! Are you sure you want to reject the marked OQRS request(s)?" msgstr "" +"Varoitus! Haluatko varmasti hylätä merkityn/merkityt OQRS-pyynnön/pyynnöt?" #: application/views/oqrs/showrequests.php:13 msgid "Warning! Are you sure you want to mark the marked OQRS request(s)?" -msgstr "" +msgstr "Varoitus! Oletko varma, että haluat merkitä merkityt OQRS-pyynnöt?" #: application/views/oqrs/showrequests.php:14 msgid "" "Warning! Are you sure you want to add the marked OQRS request(s) to the " "queue?" -msgstr "" +msgstr "Varoitus! Haluatko varmasti lisätä merkityt OQRS-pyynnöt jonoon?" #: application/views/oqrs/showrequests.php:15 msgid "OQRS Status Information" -msgstr "" +msgstr "OQRS-tilatiedot" #: application/views/oqrs/showrequests.php:16 msgid "Warning! Are you sure you want to delete the QSO match?" -msgstr "" +msgstr "Varoitus! Haluatko varmasti poistaa QSO-osuman?" #: application/views/oqrs/showrequests.php:42 #: application/views/oqrs/showrequests.php:90