mirror of
https://github.com/wavelog/wavelog.git
synced 2026-03-22 10:24:14 +00:00
839 lines
23 KiB
Plaintext
839 lines
23 KiB
Plaintext
# WAVELOG PO FILE
|
|
# Copyright (c) 2025 Wavelog by DF2ET, DJ7NT, HB9HIL and LA8AJA.
|
|
# This file is distributed under the MIT licence.
|
|
#
|
|
# tviitkar <tambet@viitkar.ee>, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-06-29 16:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 06:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: tviitkar <tambet@viitkar.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/"
|
|
"installer/et/>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
|
|
|
#: install/includes/install_config/install_lib.php:123
|
|
msgid "not detected"
|
|
msgstr "ei tuvastatud"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:57
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albaania"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:58
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:59
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "Bosnia"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:60
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgaaria"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:61
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr "Hiina (lihtsustatud)"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:62
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Horvaatia"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:63
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tšehhi"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:64
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Hollandi"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:65
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglise"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:66
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Eesti"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:67
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Soome"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:68
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Prantsuse"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:69
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Saksa"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:70
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Kreeka"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:71
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:72
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Itaalia"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:73
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Läti"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:74
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Leedu"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:75
|
|
msgid "Montenegrin"
|
|
msgstr "Montenegro"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:76
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Poola"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:77
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugali"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:78
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Vene"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:79
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbia"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:80
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:81
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Hispaania"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:82
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Rootsi"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/footer.php:83
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Türgi"
|
|
|
|
#: install/includes/interface_assets/header.php:94
|
|
msgid "Install | Wavelog"
|
|
msgstr "Installeerimine | Wavelog"
|
|
|
|
#: install/index.php:35
|
|
msgid "1. Welcome"
|
|
msgstr "1. Tere tulemast"
|
|
|
|
#: install/index.php:38
|
|
msgid "2. Pre Checks"
|
|
msgstr "2. Eelkontrollid"
|
|
|
|
#: install/index.php:41
|
|
msgid "3. Configuration"
|
|
msgstr "3. Konfiguratsioon"
|
|
|
|
#: install/index.php:44
|
|
msgid "4. Database"
|
|
msgstr "4. Andmebaas"
|
|
|
|
#: install/index.php:47
|
|
msgid "5. First User"
|
|
msgstr "5. Esmakasutaja"
|
|
|
|
#: install/index.php:50
|
|
msgid "6. Finish"
|
|
msgstr "6. Finiš"
|
|
|
|
#: install/index.php:67
|
|
msgid "Welcome to the Wavelog Installer"
|
|
msgstr "Tere tulemast installeerima Wavelogi"
|
|
|
|
#: install/index.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"This installer will guide you through the necessary steps for the "
|
|
"installation of Wavelog. <br>Wavelog is a powerful web-based amateur radio "
|
|
"logging software. Follow the steps in each tab to configure and install "
|
|
"Wavelog on your server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käesolev programm juhendab teid Wavelogi installeerimisels.<br> Wavelog on "
|
|
"mitmekülgne veebipõhine amatöörraadio sidelogide haldamiseks mõeldud "
|
|
"tarkvara. Järgige hoolikalt järgnevaid instruktsioone, et Wavelog oma "
|
|
"serverisse installeerida."
|
|
|
|
#: install/index.php:69
|
|
msgid "Discussions"
|
|
msgstr "Arutelud"
|
|
|
|
#: install/index.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you encounter any issues or have questions, refer to the documentation "
|
|
"(%s) or community forum (%s) on Github for assistance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Probleemide ja/või küsimuste korral lugege dokumentatsiooni (%s) või "
|
|
"kogukonna foorumit (%s) Githubis."
|
|
|
|
#: install/index.php:69
|
|
msgid "Wiki"
|
|
msgstr "Viki"
|
|
|
|
#: install/index.php:70
|
|
msgid "Thank you for installing Wavelog!"
|
|
msgstr "Aitäh, et installisite Wavelogi!"
|
|
|
|
#: install/index.php:71 install/index.php:74 install/index.php:1033
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Keel"
|
|
|
|
#: install/index.php:84
|
|
msgid "Select a language"
|
|
msgstr "Vali keel"
|
|
|
|
#: install/index.php:96 install/index.php:418
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulge"
|
|
|
|
#: install/index.php:106
|
|
msgid "PHP Modules"
|
|
msgstr "PHP moodulid"
|
|
|
|
#: install/index.php:113
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versioon"
|
|
|
|
#: install/index.php:114
|
|
#, php-format
|
|
msgctxt "PHP Version"
|
|
msgid "min. %s (recommended %s+)"
|
|
msgstr "min. %s (soovituslik %s+)"
|
|
|
|
#: install/index.php:141
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installeeritud"
|
|
|
|
#: install/index.php:141
|
|
msgid "Not Installed"
|
|
msgstr "Installeerimata"
|
|
|
|
#: install/index.php:149
|
|
msgid "PHP Settings"
|
|
msgstr "PHP sätted"
|
|
|
|
#: install/index.php:239
|
|
msgid "Folder Write Permissions"
|
|
msgstr "Kausta kirjutamisõigused"
|
|
|
|
#: install/index.php:245 install/index.php:256 install/index.php:267
|
|
#: install/index.php:278 install/index.php:289
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Õnnestumine"
|
|
|
|
#: install/index.php:248 install/index.php:259 install/index.php:270
|
|
#: install/index.php:281 install/index.php:292
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: install/index.php:299
|
|
msgid "Web Server"
|
|
msgstr "Veebiserver"
|
|
|
|
#: install/index.php:302
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versioon:"
|
|
|
|
#: install/index.php:309
|
|
msgid "Important note for nginx users!"
|
|
msgstr "Oluline teave nginx kasutajatele!"
|
|
|
|
#: install/index.php:310
|
|
msgid ""
|
|
"Since you are using nginx as web server please make sure that you have made "
|
|
"the changes described in the Wiki before continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuna kasutate veebiserverina nginxi, siis palun kontrollige üle, kas olete "
|
|
"enne jätkamist teinud Vikis mainitud vajalikud muudatused."
|
|
|
|
#: install/index.php:319
|
|
msgid "Some Checks have failed!"
|
|
msgstr "Mõned kontrollid ebaõnnestusid!"
|
|
|
|
#: install/index.php:320
|
|
msgid "Check your PHP settings and install missing modules if necessary."
|
|
msgstr "Kontrolli PHP sätteid ja installeeri puuduolevad moodulid."
|
|
|
|
#: install/index.php:321
|
|
msgid ""
|
|
"After that, you have to restart your webserver and start the installer again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peale seda peate taaskäivitama oma veebiserveri ning seejärel installeerija."
|
|
|
|
#: install/index.php:322
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"In case of failed 'Folder Write Permissions' check out our Wiki <a href='%s' "
|
|
"target='_blank'>here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kausta kirjutamisõigustega seotud probleemide korral lugege Vikit <a "
|
|
"href='%s' target='_blank'>siin</a>."
|
|
|
|
#: install/index.php:328
|
|
msgid "You have some warnings!"
|
|
msgstr "Hoiatused!"
|
|
|
|
#: install/index.php:329
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the settings are not optimal. You can proceed with the installer but "
|
|
"be aware that you could run into problems while using Wavelog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kõik sätted ei ole optimaalsed. Saate installeerimisega jätkata, aga olge "
|
|
"hoiatatud, et võite Wavelogi kasutamine võib olla häiritud."
|
|
|
|
#: install/index.php:336
|
|
msgid "All Checks are OK. You can continue."
|
|
msgstr "Kontrollid õnnestusid. Võite jätkata."
|
|
|
|
#: install/index.php:350
|
|
msgid ""
|
|
"Configure some basic parameters for your wavelog instance. You can change "
|
|
"them later in 'application/config/config.php'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigureerige Wavelogi baasparameetrid. Saate neid hilje muuta failis "
|
|
"'application/config/config.php'"
|
|
|
|
#: install/index.php:352
|
|
msgid ""
|
|
"This is the URL where you can access this Wavelog instance after the "
|
|
"installer has run. If this does not display what you expect, you may need to "
|
|
"check your web server configuration. This is the base_url in your config."
|
|
"php, which can be edited after the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: install/index.php:352
|
|
msgid "Your final Wavelog URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: install/index.php:358
|
|
msgid "Optional: Global Callbook Lookup"
|
|
msgstr "Valikuline: Globaalne kutsungiraamatu otsing"
|
|
|
|
#: install/index.php:358
|
|
msgid ""
|
|
"This configuration is optional. The callsign lookup will be available for "
|
|
"all users of this installation. You can choose between QRZ.com and HamQTH. "
|
|
"While HamQTH also works without username and password, you will need "
|
|
"credentials for QRZ.com. To also get the Call Locator in QRZ.com you'll need "
|
|
"an XML subscription. HamQTH does not always provide the locator information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valikuline parameeter. Kutsungite otsing on kättesaadava kõikidele Wavelogi "
|
|
"kasutajatele. Saate valida QRZ.com või HamQTH teenuse vahel. HamQTH töötab "
|
|
"ilma kasutajanime ja salasõnata, aga QRZ.com kasutamiseks on kasutajakonto "
|
|
"olemasolu nõutud. Raadiooperaatori lokaatori saamiseks on QRZ.com puhul "
|
|
"vajalik XML tellimuse olemasolu. HamQTH ei paku alati kõikide operaatorite "
|
|
"lokaatori infot."
|
|
|
|
#: install/index.php:369 install/index.php:450 install/index.php:902
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Kasutajanimi"
|
|
|
|
#: install/index.php:372 install/index.php:454 install/index.php:912
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Salasõna"
|
|
|
|
#: install/index.php:377
|
|
msgid "Callbook Username"
|
|
msgstr "Kutsungiraamatu kasutajanimi"
|
|
|
|
#: install/index.php:380
|
|
msgid "Callbook Password"
|
|
msgstr "Kutsungiraamatu salasõna"
|
|
|
|
#: install/index.php:382
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password can't contain %s or be empty"
|
|
msgstr "Salasõna ei saa sisaldada %s või olla tühi"
|
|
|
|
#: install/index.php:387
|
|
msgid "Good to know:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: install/index.php:388
|
|
msgid ""
|
|
"Use your callsign as your username for QRZ.com. The XML API does not support "
|
|
"email addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: install/index.php:391 install/index.php:396
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Täpsemad sätted"
|
|
|
|
#: install/index.php:399
|
|
msgid "These settings should only be set if you know what you're doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käesolevaid sätteid tasub muuta ainult siis, kui oled endas täiesti kindel."
|
|
|
|
#: install/index.php:402
|
|
msgid "Error Logs"
|
|
msgstr "Veateated"
|
|
|
|
#: install/index.php:403
|
|
msgid ""
|
|
"Optional: Enable Error Logging by setting the log threshold bigger then 0. "
|
|
"Only enable this if you really need it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valikuline: Lülita sisse veateadete logimine. Selleks muuda logimise künnis "
|
|
"suuremaks kui 0. Kasuta seda ainult juhul, kui seda tõesti vaja."
|
|
|
|
#: install/index.php:408
|
|
msgid "0 - No logs"
|
|
msgstr "0 - Ei logi"
|
|
|
|
#: install/index.php:409
|
|
msgid "1 - Error messages"
|
|
msgstr "1 - Veateated"
|
|
|
|
#: install/index.php:410
|
|
msgid "2 - Debug messages"
|
|
msgstr "2 - Silumissõnumid"
|
|
|
|
#: install/index.php:411
|
|
msgid "3 - Info messages"
|
|
msgstr "3 - Infoteated"
|
|
|
|
#: install/index.php:412
|
|
msgid "4 - All messages"
|
|
msgstr "4 - Kõik teated"
|
|
|
|
#: install/index.php:434
|
|
msgid ""
|
|
"To properly install Wavelog you already should have setup a mariadb/mysql "
|
|
"database. Provide the parameters here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wavelogi installeerimiseks on vaja mariadb/mysql andmebaasi. Sisestage "
|
|
"andmebaasi parameetrid."
|
|
|
|
#: install/index.php:438
|
|
msgid "Hostname or IP"
|
|
msgstr "Hostinimi või IP"
|
|
|
|
#: install/index.php:438
|
|
msgid ""
|
|
"Usually 'localhost'.<br>Optional with '[host]:[port]'. Default port: 3306."
|
|
"<br>In a docker compose install type 'wavelog-db'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tavaliselt 'localhost'.<br>Valikuline '[hostinimi]:[port]'. Vaikeport: 3306."
|
|
"<br>Docker compose kasutamisel kirjutage 'wavelog-db'."
|
|
|
|
#: install/index.php:444
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Andmebaasi nimi"
|
|
|
|
#: install/index.php:444
|
|
msgid "Name of the Database"
|
|
msgstr "Andmebaasi nimi"
|
|
|
|
#: install/index.php:450
|
|
msgid "Username of the Database User which has full access to the database."
|
|
msgstr "Andmebaasi kasutajanimi, kellel on andmebaasile täisõigused."
|
|
|
|
#: install/index.php:454
|
|
msgid "Password of the Database User"
|
|
msgstr "Andmebaasi kasutaja salasõna"
|
|
|
|
#: install/index.php:458
|
|
msgid "Connection Test"
|
|
msgstr "Ühenduse kontroll"
|
|
|
|
#: install/index.php:469
|
|
msgid ""
|
|
"Now you can create your first user in Wavelog. Fill out all fields and click "
|
|
"continue. Make sure you use a safe password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Palun looge esimene Wavelogi kasutaja. Täitke kõik väljad ning looge "
|
|
"kasutajale turvaline parool."
|
|
|
|
#: install/index.php:470
|
|
msgid "All fields are required!"
|
|
msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud!"
|
|
|
|
#: install/index.php:478
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Eesnimi"
|
|
|
|
#: install/index.php:482
|
|
msgid "DXCC"
|
|
msgstr "DXCC"
|
|
|
|
#: install/index.php:484
|
|
msgid "Please select one"
|
|
msgstr "Palun valige üks"
|
|
|
|
#: install/index.php:485 install/index.php:491 install/index.php:515
|
|
#: install/index.php:527 install/index.php:530 install/index.php:535
|
|
#: install/index.php:536 install/index.php:545 install/index.php:549
|
|
#: install/index.php:564 install/index.php:577 install/index.php:578
|
|
#: install/index.php:582 install/index.php:603 install/index.php:610
|
|
#: install/index.php:612 install/index.php:613 install/index.php:615
|
|
#: install/index.php:619 install/index.php:620 install/index.php:621
|
|
#: install/index.php:625 install/index.php:626 install/index.php:645
|
|
#: install/index.php:653 install/index.php:659 install/index.php:666
|
|
#: install/index.php:667 install/index.php:673 install/index.php:675
|
|
#: install/index.php:677 install/index.php:695 install/index.php:700
|
|
#: install/index.php:701 install/index.php:715 install/index.php:730
|
|
#: install/index.php:731 install/index.php:735 install/index.php:746
|
|
#: install/index.php:747 install/index.php:752 install/index.php:756
|
|
#: install/index.php:758 install/index.php:759 install/index.php:766
|
|
#: install/index.php:781 install/index.php:783 install/index.php:800
|
|
#: install/index.php:803 install/index.php:808 install/index.php:811
|
|
#: install/index.php:814 install/index.php:824 install/index.php:830
|
|
#: install/index.php:834 install/index.php:840 install/index.php:843
|
|
#: install/index.php:846 install/index.php:851 install/index.php:877
|
|
#: install/index.php:883 install/index.php:885 install/index.php:1691
|
|
msgid "Deleted DXCC"
|
|
msgstr "Kustutatud DXCC"
|
|
|
|
#: install/index.php:892
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Perenimi"
|
|
|
|
#: install/index.php:896
|
|
msgid "Callsign"
|
|
msgstr "Kutsung"
|
|
|
|
#: install/index.php:906
|
|
msgid "Gridsquare/Locator"
|
|
msgstr "Lokaator"
|
|
|
|
#: install/index.php:916
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Linn"
|
|
|
|
#: install/index.php:922
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Kinnita salasõna"
|
|
|
|
#: install/index.php:926
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Ajatsoon"
|
|
|
|
#: install/index.php:1029
|
|
msgid "E-Mail Address"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: install/index.php:1051
|
|
msgid "Checklist"
|
|
msgstr "Kontrollnimekiri"
|
|
|
|
#: install/index.php:1056
|
|
msgid "Pre-Checks"
|
|
msgstr "Eelkontrollid"
|
|
|
|
#: install/index.php:1065
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguratsioon"
|
|
|
|
#: install/index.php:1074
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Andmebaas"
|
|
|
|
#: install/index.php:1083
|
|
msgid "First User"
|
|
msgstr "Esimene kasutaja"
|
|
|
|
#: install/index.php:1093
|
|
msgid "Nearly done!"
|
|
msgstr "Peaaegu valmis!"
|
|
|
|
#: install/index.php:1095
|
|
msgid "You prepared all neccessary steps."
|
|
msgstr "Nõutud protseduurid lõpetatud."
|
|
|
|
#: install/index.php:1096
|
|
msgid "We now can install Wavelog. This process can take a few minutes."
|
|
msgstr "Wavelogi installeerimiseks valmis. Protsess võib võtta mõned minutid."
|
|
|
|
#: install/index.php:1102
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Lähtesta"
|
|
|
|
#: install/index.php:1107
|
|
msgid "Installer Reset"
|
|
msgstr "Installeerija lähtestamine"
|
|
|
|
#: install/index.php:1110
|
|
msgid "Do you really want to reset all data and start from scratch?"
|
|
msgstr "Kas soovite andmed lähtestada ja alustada algusest?"
|
|
|
|
#: install/index.php:1113
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jah"
|
|
|
|
#: install/index.php:1114
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: install/index.php:1124
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tagasi"
|
|
|
|
#: install/index.php:1125
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Edasi"
|
|
|
|
#: install/index.php:1203
|
|
msgid ""
|
|
"You can't continue. Solve the red marked issues, restart the webserver and "
|
|
"reload this page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jätkamine pole võimalik. Lahendage punase markeriga märgitud probleemid, "
|
|
"taaskäivitage veebiserver ning laadige käesolev veebileht uuesti."
|
|
|
|
#: install/index.php:1330
|
|
msgid "Password can't contain ' / \\ < >"
|
|
msgstr "Salasõna ei tohi sisaldada ' / \\ < >"
|
|
|
|
#: install/index.php:1334
|
|
msgid ""
|
|
"The callsign should not contain any pre- or suffixes as it is used as "
|
|
"personal operator callsign."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kutsung ei tohiks sisaldada ühtegi ees- ega järelliidet. Kasutada operaatori "
|
|
"enda kutsungit."
|
|
|
|
#: install/index.php:1346
|
|
msgid ""
|
|
"The callsign can not contain any special characters. It's your personal "
|
|
"callsign without any pre- or suffixes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kutsung ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit. Kasuta oma enda kutsungit ilma "
|
|
"ühegi ees- ega järelliiteta."
|
|
|
|
#: install/index.php:1479
|
|
msgid "Error: At least Hostname/IP, Database Name and Username are required."
|
|
msgstr "Viga: Hostinimi/IP, andmebaasi nimi ja kasutajanimi on kohustuslikud."
|
|
|
|
#: install/index.php:1489
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Loon ühendust..."
|
|
|
|
#: install/index.php:1513
|
|
msgid "Connection was successful and your database should be compatible."
|
|
msgstr "Ühenduse loomine oli edukas ning andmebaas on ühilduv."
|
|
|
|
#: install/index.php:1517
|
|
msgid ""
|
|
"Connection was successful but your database seems too old for Wavelog. You "
|
|
"can try to continue but you could run into issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ühenduse loomine õnnestus, aga andmebaas on Wavelogi jaoks liiga vana. Saad "
|
|
"jätkata, aga võid sattuda probleemidega silmitsi."
|
|
|
|
#: install/index.php:1517
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The min. version for MySQL is %s, for MariaDB it's %s."
|
|
msgstr "Väikseim lubatud MySQLi versioon on %s. MariaDB puhul %s."
|
|
|
|
#: install/index.php:1637
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Otsi"
|
|
|
|
#: install/index.php:1674
|
|
msgid "At least one field is empty."
|
|
msgstr "Vähemalt üks väli on tühi."
|
|
|
|
#: install/index.php:1693
|
|
msgid ""
|
|
"Stop here for a Moment. Your chosen DXCC is outdated and not valid anymore. "
|
|
"Check which DXCC for this particular location is the correct one. If you are "
|
|
"sure, ignore this warning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peatu hetkeks. DXCC andmebaas on aegunud. Kontrolli, milline DXCC on antud "
|
|
"asukoha jaoks korrektne. Kui olete oma valikus kindel, siis võite seda "
|
|
"teadet ignoreerida."
|
|
|
|
#: install/index.php:1717
|
|
msgid ""
|
|
"The locator seems to be not in the correct format. Should look like AA11AA "
|
|
"(6-char grid locator)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokaator on ebakorrektne. Peaks olema midagi sellist AA11AA (6 sümbolit)."
|
|
|
|
#: install/index.php:1731
|
|
msgid ""
|
|
"The e-mail adress does not look correct. Make sure it's a valid e-mail "
|
|
"address"
|
|
msgstr "E-maili aadress ei ole korrektne. Palun kontrolli aadressi"
|
|
|
|
#: install/index.php:1758
|
|
msgid "Password should be at least 8 characters long"
|
|
msgstr "Salasõna peab olema vähemalt 8 tähemärki pikk"
|
|
|
|
#: install/index.php:1767
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Salasõnad ei klapi"
|
|
|
|
#: install/index.php:1823
|
|
msgid "Install Now"
|
|
msgstr "Installeeri"
|
|
|
|
#: install/index.php:1827
|
|
msgid "Install not possible. Checklist incomplete."
|
|
msgstr "Installeerimine ei ole võimalik. Kontrollnimekiri lõpetamata."
|
|
|
|
#: install/index.php:1939
|
|
msgid "PHP Module missing"
|
|
msgstr "PHP moodulit ei leitud"
|
|
|
|
#: install/index.php:1941
|
|
msgid "The following PHP modules are missing:"
|
|
msgstr "Järgnevad PHP moodulid on puudu:"
|
|
|
|
#: install/index.php:1942
|
|
msgid "Without this module the Wavelog Installer does not work!"
|
|
msgstr "Ilma käesoleva moodulita Wavelogi installeerija ei tööta!"
|
|
|
|
#: install/index.php:1943
|
|
msgid "Please install the required modules and restart the webserver."
|
|
msgstr "Palun installeerige vajalikud moodulid ja taaskäivitage veebiserver."
|
|
|
|
#: install/run.php:10
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Installeerimine"
|
|
|
|
#: install/run.php:12
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Palun oodake..."
|
|
|
|
#: install/run.php:15
|
|
msgid "Copy config.php to application/config/"
|
|
msgstr "Kopeerige config.php kausta application/config/"
|
|
|
|
#: install/run.php:18
|
|
msgid "Copy database.php to application/config/"
|
|
msgstr "Kopeerige database.php kausta application/config/"
|
|
|
|
#: install/run.php:21
|
|
msgid "Creating database tables"
|
|
msgstr "Loon andmebaasi tabeleid"
|
|
|
|
#: install/run.php:24
|
|
msgid "Running database migrations"
|
|
msgstr "Käib andmebaasi migratsioon"
|
|
|
|
#: install/run.php:27
|
|
msgid "Updating DXCC data"
|
|
msgstr "DXCC andmete uuendamine"
|
|
|
|
#: install/run.php:35
|
|
msgid "Lock the installer"
|
|
msgstr "Lukusta installeerija"
|
|
|
|
#: install/run.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All install steps went through. Redirect to user login in %s seconds..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kõik installeerimise sammud lõpetatud. Suuname sisselogimise lehele %s "
|
|
"sekundi pärast."
|
|
|
|
#: install/run.php:42
|
|
msgid "Done. Go to the user login ->"
|
|
msgstr "Valmis. Liikuge sisselogimise lehele ->"
|
|
|
|
#: install/run.php:46 install/run.php:125
|
|
msgid "Show detailled debug log"
|
|
msgstr "Kuva üksikasjalik silumislogi"
|
|
|
|
#: install/run.php:127
|
|
msgid "Hide detailled debug log"
|
|
msgstr "Peitke üksikasjalik silumislogi"
|
|
|
|
#: install/run.php:182
|
|
msgid "Could not create application/config/config.php"
|
|
msgstr "application/config/config.php loomine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: install/run.php:217
|
|
msgid "Could not create application/config/database.php"
|
|
msgstr "application/config/database.php loomine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: install/run.php:251
|
|
msgid "Could not create database tables"
|
|
msgstr "Andmebaasi tabelite loomine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: install/run.php:281
|
|
msgid "Could not run database migrations"
|
|
msgstr "Andmebaasi migratsioon ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: install/run.php:309
|
|
msgid "Could not update DXCC data"
|
|
msgstr "DXCC andmete uuendamine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: install/run.php:342
|
|
msgid "Could not create install/.lock file"
|
|
msgstr "install/.lock file loomine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#~ msgid "Directory"
|
|
#~ msgstr "Kataloog"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The 'Directory' is basically your subfolder of the webroot In normal "
|
|
#~ "conditions the prefilled value is doing it's job. It also can be empty."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"Kataloog\" on sisuliselt teie veebi juurkausta alamkaust. "
|
|
#~ "Tavatingimustes sobib selleks vaikeväärtus. Väli võib olla ka tühi."
|
|
|
|
#~ msgid "No slash before or after the directory. Just the name of the folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kataloogi ees ega järel ei tohi olla kaldkriipsu. Sisesta ainult "
|
|
#~ "kataloogi nimi."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the complete URL where your Wavelog Instance will be available. "
|
|
#~ "If you run this installer locally but want to place Wavelog behind a "
|
|
#~ "Reverse Proxy with SSL you should type in the new URL here (e.g. %s "
|
|
#~ "instead of %s). Don't forget to include the directory from above."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "See on lõplik URL, mille kaudu saate Wavelogile ligi. Kui jooksutate "
|
|
#~ "installerit lokaalselt, aga soovite peita Wavelogi tagurpidi proksi taha "
|
|
#~ "koos SSL-ga, siis peate uue URLi kirjutama siia (nt. %s asemel kirjutage "
|
|
#~ "%s). Ärge unustage lisada ülalmainitud kausta."
|
|
|
|
#~ msgid "Website URL"
|
|
#~ msgstr "Veebilehe URL"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This field<br>\n"
|
|
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- can't be empty<br>\n"
|
|
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- have to end with a slash 'example/'<br>\n"
|
|
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- have to start with 'http'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "See väli<br>\n"
|
|
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- ei tohi olla tühi<br>\n"
|
|
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- peab lõppema kaldriipsuga 'example/'<br>\n"
|
|
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- peab algama 'http'"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection Error: "
|
|
#~ msgstr "Ühenduse probleem: "
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to create database: "
|
|
#~ msgstr "Andmebaasi loomine ebaõnnestus: "
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to select database: "
|
|
#~ msgstr "Andmebaasi valimine ebaõnnestus: "
|
|
|
|
#~ msgid "Database is not empty."
|
|
#~ msgstr "Andmebaas ei ole tühi."
|