Files
wavelog/install/includes/gettext/locale/et/LC_MESSAGES/installer.po
github-actions c567d2203d po/mo updates
2025-06-29 16:29:34 +00:00

839 lines
23 KiB
Plaintext

# WAVELOG PO FILE
# Copyright (c) 2025 Wavelog by DF2ET, DJ7NT, HB9HIL and LA8AJA.
# This file is distributed under the MIT licence.
#
# tviitkar <tambet@viitkar.ee>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-29 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 06:05+0000\n"
"Last-Translator: tviitkar <tambet@viitkar.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/"
"installer/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
#: install/includes/install_config/install_lib.php:123
msgid "not detected"
msgstr "ei tuvastatud"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:57
msgid "Albanian"
msgstr "Albaania"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:58
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: install/includes/interface_assets/footer.php:59
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnia"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:60
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaaria"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:61
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Hiina (lihtsustatud)"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:62
msgid "Croatian"
msgstr "Horvaatia"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:63
msgid "Czech"
msgstr "Tšehhi"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:64
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandi"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:65
msgid "English"
msgstr "Inglise"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:66
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:67
msgid "Finnish"
msgstr "Soome"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:68
msgid "French"
msgstr "Prantsuse"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:69
msgid "German"
msgstr "Saksa"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:70
msgid "Greek"
msgstr "Kreeka"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:71
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: install/includes/interface_assets/footer.php:72
msgid "Italian"
msgstr "Itaalia"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:73
msgid "Latvian"
msgstr "Läti"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:74
msgid "Lithuanian"
msgstr "Leedu"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:75
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegro"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:76
msgid "Polish"
msgstr "Poola"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:77
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:78
msgid "Russian"
msgstr "Vene"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:79
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:80
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: install/includes/interface_assets/footer.php:81
msgid "Spanish"
msgstr "Hispaania"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:82
msgid "Swedish"
msgstr "Rootsi"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:83
msgid "Turkish"
msgstr "Türgi"
#: install/includes/interface_assets/header.php:94
msgid "Install | Wavelog"
msgstr "Installeerimine | Wavelog"
#: install/index.php:35
msgid "1. Welcome"
msgstr "1. Tere tulemast"
#: install/index.php:38
msgid "2. Pre Checks"
msgstr "2. Eelkontrollid"
#: install/index.php:41
msgid "3. Configuration"
msgstr "3. Konfiguratsioon"
#: install/index.php:44
msgid "4. Database"
msgstr "4. Andmebaas"
#: install/index.php:47
msgid "5. First User"
msgstr "5. Esmakasutaja"
#: install/index.php:50
msgid "6. Finish"
msgstr "6. Finiš"
#: install/index.php:67
msgid "Welcome to the Wavelog Installer"
msgstr "Tere tulemast installeerima Wavelogi"
#: install/index.php:68
msgid ""
"This installer will guide you through the necessary steps for the "
"installation of Wavelog. <br>Wavelog is a powerful web-based amateur radio "
"logging software. Follow the steps in each tab to configure and install "
"Wavelog on your server."
msgstr ""
"Käesolev programm juhendab teid Wavelogi installeerimisels.<br> Wavelog on "
"mitmekülgne veebipõhine amatöörraadio sidelogide haldamiseks mõeldud "
"tarkvara. Järgige hoolikalt järgnevaid instruktsioone, et Wavelog oma "
"serverisse installeerida."
#: install/index.php:69
msgid "Discussions"
msgstr "Arutelud"
#: install/index.php:69
#, php-format
msgid ""
"If you encounter any issues or have questions, refer to the documentation "
"(%s) or community forum (%s) on Github for assistance."
msgstr ""
"Probleemide ja/või küsimuste korral lugege dokumentatsiooni (%s) või "
"kogukonna foorumit (%s) Githubis."
#: install/index.php:69
msgid "Wiki"
msgstr "Viki"
#: install/index.php:70
msgid "Thank you for installing Wavelog!"
msgstr "Aitäh, et installisite Wavelogi!"
#: install/index.php:71 install/index.php:74 install/index.php:1033
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: install/index.php:84
msgid "Select a language"
msgstr "Vali keel"
#: install/index.php:96 install/index.php:418
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: install/index.php:106
msgid "PHP Modules"
msgstr "PHP moodulid"
#: install/index.php:113
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: install/index.php:114
#, php-format
msgctxt "PHP Version"
msgid "min. %s (recommended %s+)"
msgstr "min. %s (soovituslik %s+)"
#: install/index.php:141
msgid "Installed"
msgstr "Installeeritud"
#: install/index.php:141
msgid "Not Installed"
msgstr "Installeerimata"
#: install/index.php:149
msgid "PHP Settings"
msgstr "PHP sätted"
#: install/index.php:239
msgid "Folder Write Permissions"
msgstr "Kausta kirjutamisõigused"
#: install/index.php:245 install/index.php:256 install/index.php:267
#: install/index.php:278 install/index.php:289
msgid "Success"
msgstr "Õnnestumine"
#: install/index.php:248 install/index.php:259 install/index.php:270
#: install/index.php:281 install/index.php:292
msgid "Failed"
msgstr "Ebaõnnestus"
#: install/index.php:299
msgid "Web Server"
msgstr "Veebiserver"
#: install/index.php:302
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"
#: install/index.php:309
msgid "Important note for nginx users!"
msgstr "Oluline teave nginx kasutajatele!"
#: install/index.php:310
msgid ""
"Since you are using nginx as web server please make sure that you have made "
"the changes described in the Wiki before continuing."
msgstr ""
"Kuna kasutate veebiserverina nginxi, siis palun kontrollige üle, kas olete "
"enne jätkamist teinud Vikis mainitud vajalikud muudatused."
#: install/index.php:319
msgid "Some Checks have failed!"
msgstr "Mõned kontrollid ebaõnnestusid!"
#: install/index.php:320
msgid "Check your PHP settings and install missing modules if necessary."
msgstr "Kontrolli PHP sätteid ja installeeri puuduolevad moodulid."
#: install/index.php:321
msgid ""
"After that, you have to restart your webserver and start the installer again."
msgstr ""
"Peale seda peate taaskäivitama oma veebiserveri ning seejärel installeerija."
#: install/index.php:322
#, php-format
msgid ""
"In case of failed 'Folder Write Permissions' check out our Wiki <a href='%s' "
"target='_blank'>here</a>."
msgstr ""
"Kausta kirjutamisõigustega seotud probleemide korral lugege Vikit <a "
"href='%s' target='_blank'>siin</a>."
#: install/index.php:328
msgid "You have some warnings!"
msgstr "Hoiatused!"
#: install/index.php:329
msgid ""
"Some of the settings are not optimal. You can proceed with the installer but "
"be aware that you could run into problems while using Wavelog."
msgstr ""
"Kõik sätted ei ole optimaalsed. Saate installeerimisega jätkata, aga olge "
"hoiatatud, et võite Wavelogi kasutamine võib olla häiritud."
#: install/index.php:336
msgid "All Checks are OK. You can continue."
msgstr "Kontrollid õnnestusid. Võite jätkata."
#: install/index.php:350
msgid ""
"Configure some basic parameters for your wavelog instance. You can change "
"them later in 'application/config/config.php'"
msgstr ""
"Konfigureerige Wavelogi baasparameetrid. Saate neid hilje muuta failis "
"'application/config/config.php'"
#: install/index.php:352
msgid ""
"This is the URL where you can access this Wavelog instance after the "
"installer has run. If this does not display what you expect, you may need to "
"check your web server configuration. This is the base_url in your config."
"php, which can be edited after the installation."
msgstr ""
#: install/index.php:352
msgid "Your final Wavelog URL"
msgstr ""
#: install/index.php:358
msgid "Optional: Global Callbook Lookup"
msgstr "Valikuline: Globaalne kutsungiraamatu otsing"
#: install/index.php:358
msgid ""
"This configuration is optional. The callsign lookup will be available for "
"all users of this installation. You can choose between QRZ.com and HamQTH. "
"While HamQTH also works without username and password, you will need "
"credentials for QRZ.com. To also get the Call Locator in QRZ.com you'll need "
"an XML subscription. HamQTH does not always provide the locator information."
msgstr ""
"Valikuline parameeter. Kutsungite otsing on kättesaadava kõikidele Wavelogi "
"kasutajatele. Saate valida QRZ.com või HamQTH teenuse vahel. HamQTH töötab "
"ilma kasutajanime ja salasõnata, aga QRZ.com kasutamiseks on kasutajakonto "
"olemasolu nõutud. Raadiooperaatori lokaatori saamiseks on QRZ.com puhul "
"vajalik XML tellimuse olemasolu. HamQTH ei paku alati kõikide operaatorite "
"lokaatori infot."
#: install/index.php:369 install/index.php:450 install/index.php:902
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: install/index.php:372 install/index.php:454 install/index.php:912
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: install/index.php:377
msgid "Callbook Username"
msgstr "Kutsungiraamatu kasutajanimi"
#: install/index.php:380
msgid "Callbook Password"
msgstr "Kutsungiraamatu salasõna"
#: install/index.php:382
#, php-format
msgid "Password can't contain %s or be empty"
msgstr "Salasõna ei saa sisaldada %s või olla tühi"
#: install/index.php:387
msgid "Good to know:"
msgstr ""
#: install/index.php:388
msgid ""
"Use your callsign as your username for QRZ.com. The XML API does not support "
"email addresses."
msgstr ""
#: install/index.php:391 install/index.php:396
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Täpsemad sätted"
#: install/index.php:399
msgid "These settings should only be set if you know what you're doing."
msgstr ""
"Käesolevaid sätteid tasub muuta ainult siis, kui oled endas täiesti kindel."
#: install/index.php:402
msgid "Error Logs"
msgstr "Veateated"
#: install/index.php:403
msgid ""
"Optional: Enable Error Logging by setting the log threshold bigger then 0. "
"Only enable this if you really need it."
msgstr ""
"Valikuline: Lülita sisse veateadete logimine. Selleks muuda logimise künnis "
"suuremaks kui 0. Kasuta seda ainult juhul, kui seda tõesti vaja."
#: install/index.php:408
msgid "0 - No logs"
msgstr "0 - Ei logi"
#: install/index.php:409
msgid "1 - Error messages"
msgstr "1 - Veateated"
#: install/index.php:410
msgid "2 - Debug messages"
msgstr "2 - Silumissõnumid"
#: install/index.php:411
msgid "3 - Info messages"
msgstr "3 - Infoteated"
#: install/index.php:412
msgid "4 - All messages"
msgstr "4 - Kõik teated"
#: install/index.php:434
msgid ""
"To properly install Wavelog you already should have setup a mariadb/mysql "
"database. Provide the parameters here."
msgstr ""
"Wavelogi installeerimiseks on vaja mariadb/mysql andmebaasi. Sisestage "
"andmebaasi parameetrid."
#: install/index.php:438
msgid "Hostname or IP"
msgstr "Hostinimi või IP"
#: install/index.php:438
msgid ""
"Usually 'localhost'.<br>Optional with '[host]:[port]'. Default port: 3306."
"<br>In a docker compose install type 'wavelog-db'."
msgstr ""
"Tavaliselt 'localhost'.<br>Valikuline '[hostinimi]:[port]'. Vaikeport: 3306."
"<br>Docker compose kasutamisel kirjutage 'wavelog-db'."
#: install/index.php:444
msgid "Database Name"
msgstr "Andmebaasi nimi"
#: install/index.php:444
msgid "Name of the Database"
msgstr "Andmebaasi nimi"
#: install/index.php:450
msgid "Username of the Database User which has full access to the database."
msgstr "Andmebaasi kasutajanimi, kellel on andmebaasile täisõigused."
#: install/index.php:454
msgid "Password of the Database User"
msgstr "Andmebaasi kasutaja salasõna"
#: install/index.php:458
msgid "Connection Test"
msgstr "Ühenduse kontroll"
#: install/index.php:469
msgid ""
"Now you can create your first user in Wavelog. Fill out all fields and click "
"continue. Make sure you use a safe password."
msgstr ""
"Palun looge esimene Wavelogi kasutaja. Täitke kõik väljad ning looge "
"kasutajale turvaline parool."
#: install/index.php:470
msgid "All fields are required!"
msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud!"
#: install/index.php:478
msgid "First Name"
msgstr "Eesnimi"
#: install/index.php:482
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: install/index.php:484
msgid "Please select one"
msgstr "Palun valige üks"
#: install/index.php:485 install/index.php:491 install/index.php:515
#: install/index.php:527 install/index.php:530 install/index.php:535
#: install/index.php:536 install/index.php:545 install/index.php:549
#: install/index.php:564 install/index.php:577 install/index.php:578
#: install/index.php:582 install/index.php:603 install/index.php:610
#: install/index.php:612 install/index.php:613 install/index.php:615
#: install/index.php:619 install/index.php:620 install/index.php:621
#: install/index.php:625 install/index.php:626 install/index.php:645
#: install/index.php:653 install/index.php:659 install/index.php:666
#: install/index.php:667 install/index.php:673 install/index.php:675
#: install/index.php:677 install/index.php:695 install/index.php:700
#: install/index.php:701 install/index.php:715 install/index.php:730
#: install/index.php:731 install/index.php:735 install/index.php:746
#: install/index.php:747 install/index.php:752 install/index.php:756
#: install/index.php:758 install/index.php:759 install/index.php:766
#: install/index.php:781 install/index.php:783 install/index.php:800
#: install/index.php:803 install/index.php:808 install/index.php:811
#: install/index.php:814 install/index.php:824 install/index.php:830
#: install/index.php:834 install/index.php:840 install/index.php:843
#: install/index.php:846 install/index.php:851 install/index.php:877
#: install/index.php:883 install/index.php:885 install/index.php:1691
msgid "Deleted DXCC"
msgstr "Kustutatud DXCC"
#: install/index.php:892
msgid "Last Name"
msgstr "Perenimi"
#: install/index.php:896
msgid "Callsign"
msgstr "Kutsung"
#: install/index.php:906
msgid "Gridsquare/Locator"
msgstr "Lokaator"
#: install/index.php:916
msgid "City"
msgstr "Linn"
#: install/index.php:922
msgid "Confirm Password"
msgstr "Kinnita salasõna"
#: install/index.php:926
msgid "Timezone"
msgstr "Ajatsoon"
#: install/index.php:1029
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-mail"
#: install/index.php:1051
msgid "Checklist"
msgstr "Kontrollnimekiri"
#: install/index.php:1056
msgid "Pre-Checks"
msgstr "Eelkontrollid"
#: install/index.php:1065
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguratsioon"
#: install/index.php:1074
msgid "Database"
msgstr "Andmebaas"
#: install/index.php:1083
msgid "First User"
msgstr "Esimene kasutaja"
#: install/index.php:1093
msgid "Nearly done!"
msgstr "Peaaegu valmis!"
#: install/index.php:1095
msgid "You prepared all neccessary steps."
msgstr "Nõutud protseduurid lõpetatud."
#: install/index.php:1096
msgid "We now can install Wavelog. This process can take a few minutes."
msgstr "Wavelogi installeerimiseks valmis. Protsess võib võtta mõned minutid."
#: install/index.php:1102
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"
#: install/index.php:1107
msgid "Installer Reset"
msgstr "Installeerija lähtestamine"
#: install/index.php:1110
msgid "Do you really want to reset all data and start from scratch?"
msgstr "Kas soovite andmed lähtestada ja alustada algusest?"
#: install/index.php:1113
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: install/index.php:1114
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: install/index.php:1124
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
#: install/index.php:1125
msgid "Continue"
msgstr "Edasi"
#: install/index.php:1203
msgid ""
"You can't continue. Solve the red marked issues, restart the webserver and "
"reload this page."
msgstr ""
"Jätkamine pole võimalik. Lahendage punase markeriga märgitud probleemid, "
"taaskäivitage veebiserver ning laadige käesolev veebileht uuesti."
#: install/index.php:1330
msgid "Password can't contain ' / \\ < >"
msgstr "Salasõna ei tohi sisaldada ' / \\ < >"
#: install/index.php:1334
msgid ""
"The callsign should not contain any pre- or suffixes as it is used as "
"personal operator callsign."
msgstr ""
"Kutsung ei tohiks sisaldada ühtegi ees- ega järelliidet. Kasutada operaatori "
"enda kutsungit."
#: install/index.php:1346
msgid ""
"The callsign can not contain any special characters. It's your personal "
"callsign without any pre- or suffixes."
msgstr ""
"Kutsung ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit. Kasuta oma enda kutsungit ilma "
"ühegi ees- ega järelliiteta."
#: install/index.php:1479
msgid "Error: At least Hostname/IP, Database Name and Username are required."
msgstr "Viga: Hostinimi/IP, andmebaasi nimi ja kasutajanimi on kohustuslikud."
#: install/index.php:1489
msgid "Connecting..."
msgstr "Loon ühendust..."
#: install/index.php:1513
msgid "Connection was successful and your database should be compatible."
msgstr "Ühenduse loomine oli edukas ning andmebaas on ühilduv."
#: install/index.php:1517
msgid ""
"Connection was successful but your database seems too old for Wavelog. You "
"can try to continue but you could run into issues."
msgstr ""
"Ühenduse loomine õnnestus, aga andmebaas on Wavelogi jaoks liiga vana. Saad "
"jätkata, aga võid sattuda probleemidega silmitsi."
#: install/index.php:1517
#, php-format
msgid "The min. version for MySQL is %s, for MariaDB it's %s."
msgstr "Väikseim lubatud MySQLi versioon on %s. MariaDB puhul %s."
#: install/index.php:1637
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: install/index.php:1674
msgid "At least one field is empty."
msgstr "Vähemalt üks väli on tühi."
#: install/index.php:1693
msgid ""
"Stop here for a Moment. Your chosen DXCC is outdated and not valid anymore. "
"Check which DXCC for this particular location is the correct one. If you are "
"sure, ignore this warning."
msgstr ""
"Peatu hetkeks. DXCC andmebaas on aegunud. Kontrolli, milline DXCC on antud "
"asukoha jaoks korrektne. Kui olete oma valikus kindel, siis võite seda "
"teadet ignoreerida."
#: install/index.php:1717
msgid ""
"The locator seems to be not in the correct format. Should look like AA11AA "
"(6-char grid locator)."
msgstr ""
"Lokaator on ebakorrektne. Peaks olema midagi sellist AA11AA (6 sümbolit)."
#: install/index.php:1731
msgid ""
"The e-mail adress does not look correct. Make sure it's a valid e-mail "
"address"
msgstr "E-maili aadress ei ole korrektne. Palun kontrolli aadressi"
#: install/index.php:1758
msgid "Password should be at least 8 characters long"
msgstr "Salasõna peab olema vähemalt 8 tähemärki pikk"
#: install/index.php:1767
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Salasõnad ei klapi"
#: install/index.php:1823
msgid "Install Now"
msgstr "Installeeri"
#: install/index.php:1827
msgid "Install not possible. Checklist incomplete."
msgstr "Installeerimine ei ole võimalik. Kontrollnimekiri lõpetamata."
#: install/index.php:1939
msgid "PHP Module missing"
msgstr "PHP moodulit ei leitud"
#: install/index.php:1941
msgid "The following PHP modules are missing:"
msgstr "Järgnevad PHP moodulid on puudu:"
#: install/index.php:1942
msgid "Without this module the Wavelog Installer does not work!"
msgstr "Ilma käesoleva moodulita Wavelogi installeerija ei tööta!"
#: install/index.php:1943
msgid "Please install the required modules and restart the webserver."
msgstr "Palun installeerige vajalikud moodulid ja taaskäivitage veebiserver."
#: install/run.php:10
msgid "Installation"
msgstr "Installeerimine"
#: install/run.php:12
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oodake..."
#: install/run.php:15
msgid "Copy config.php to application/config/"
msgstr "Kopeerige config.php kausta application/config/"
#: install/run.php:18
msgid "Copy database.php to application/config/"
msgstr "Kopeerige database.php kausta application/config/"
#: install/run.php:21
msgid "Creating database tables"
msgstr "Loon andmebaasi tabeleid"
#: install/run.php:24
msgid "Running database migrations"
msgstr "Käib andmebaasi migratsioon"
#: install/run.php:27
msgid "Updating DXCC data"
msgstr "DXCC andmete uuendamine"
#: install/run.php:35
msgid "Lock the installer"
msgstr "Lukusta installeerija"
#: install/run.php:39
#, php-format
msgid "All install steps went through. Redirect to user login in %s seconds..."
msgstr ""
"Kõik installeerimise sammud lõpetatud. Suuname sisselogimise lehele %s "
"sekundi pärast."
#: install/run.php:42
msgid "Done. Go to the user login ->"
msgstr "Valmis. Liikuge sisselogimise lehele ->"
#: install/run.php:46 install/run.php:125
msgid "Show detailled debug log"
msgstr "Kuva üksikasjalik silumislogi"
#: install/run.php:127
msgid "Hide detailled debug log"
msgstr "Peitke üksikasjalik silumislogi"
#: install/run.php:182
msgid "Could not create application/config/config.php"
msgstr "application/config/config.php loomine ebaõnnestus"
#: install/run.php:217
msgid "Could not create application/config/database.php"
msgstr "application/config/database.php loomine ebaõnnestus"
#: install/run.php:251
msgid "Could not create database tables"
msgstr "Andmebaasi tabelite loomine ebaõnnestus"
#: install/run.php:281
msgid "Could not run database migrations"
msgstr "Andmebaasi migratsioon ebaõnnestus"
#: install/run.php:309
msgid "Could not update DXCC data"
msgstr "DXCC andmete uuendamine ebaõnnestus"
#: install/run.php:342
msgid "Could not create install/.lock file"
msgstr "install/.lock file loomine ebaõnnestus"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Kataloog"
#~ msgid ""
#~ "The 'Directory' is basically your subfolder of the webroot In normal "
#~ "conditions the prefilled value is doing it's job. It also can be empty."
#~ msgstr ""
#~ "\"Kataloog\" on sisuliselt teie veebi juurkausta alamkaust. "
#~ "Tavatingimustes sobib selleks vaikeväärtus. Väli võib olla ka tühi."
#~ msgid "No slash before or after the directory. Just the name of the folder."
#~ msgstr ""
#~ "Kataloogi ees ega järel ei tohi olla kaldkriipsu. Sisesta ainult "
#~ "kataloogi nimi."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "This is the complete URL where your Wavelog Instance will be available. "
#~ "If you run this installer locally but want to place Wavelog behind a "
#~ "Reverse Proxy with SSL you should type in the new URL here (e.g. %s "
#~ "instead of %s). Don't forget to include the directory from above."
#~ msgstr ""
#~ "See on lõplik URL, mille kaudu saate Wavelogile ligi. Kui jooksutate "
#~ "installerit lokaalselt, aga soovite peita Wavelogi tagurpidi proksi taha "
#~ "koos SSL-ga, siis peate uue URLi kirjutama siia (nt. %s asemel kirjutage "
#~ "%s). Ärge unustage lisada ülalmainitud kausta."
#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "Veebilehe URL"
#~ msgid ""
#~ "This field<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- can't be empty<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- have to end with a slash 'example/'<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- have to start with 'http'"
#~ msgstr ""
#~ "See väli<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- ei tohi olla tühi<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- peab lõppema kaldriipsuga 'example/'<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- peab algama 'http'"
#~ msgid "Connection Error: "
#~ msgstr "Ühenduse probleem: "
#~ msgid "Unable to create database: "
#~ msgstr "Andmebaasi loomine ebaõnnestus: "
#~ msgid "Unable to select database: "
#~ msgstr "Andmebaasi valimine ebaõnnestus: "
#~ msgid "Database is not empty."
#~ msgstr "Andmebaas ei ole tühi."