po/mo updates

This commit is contained in:
github-actions
2025-08-22 09:33:08 +00:00
parent 1f4ae51fa3
commit 2c2cbc04b5
4 changed files with 57 additions and 68 deletions

View File

@@ -7,11 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-20 19:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-22 09:26+0000\n"
"Last-Translator: \"S.NAKAO\" <hlx.nakao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/"
"main-translation/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-"
"translation/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3182,24 +3182,19 @@ msgid "HRDlog: No station profiles with HRDlog Credentials found."
msgstr ""
"HRDlog: HRDlog 資格情報を持つステーション プロファイルが見つかりません。"
#: application/models/Logbook_model.php:1291
#: application/models/Logbook_model.php:1292
msgid "Station ID not allowed"
msgstr "ステーションIDは許可されていません"
#: application/models/Logbook_model.php:1296
#: application/models/Logbook_model.php:1297
msgid "No Call given"
msgstr "コールなし"
#: application/models/Logbook_model.php:1366
#: application/models/Logbook_model.php:1540
#: application/models/Logbook_model.php:1367
#: application/models/Logbook_model.php:1541
msgid "DXCC has to be Numeric"
msgstr "DXCCは数値でなければなりません"
#: application/models/Logbook_model.php:3987
#: application/models/Logbook_model.php:4004
#, php-format
msgid "Wrong station callsign %s while importing QSO with %s for %s: SKIPPED"
@@ -3207,19 +3202,16 @@ msgstr ""
"%s との QSO を %s でインポート中に、誤ったステーションコールサイン %s が検出"
"されました: スキップされました"
#: application/models/Logbook_model.php:3988
#: application/models/Logbook_model.php:4005
#, php-format
msgid "Check %s for hints about errors in ADIF files."
msgstr ""
"ADIF ファイルのエラーに関するヒントを確認するには、%s を参照してください。"
#: application/models/Logbook_model.php:4000
#: application/models/Logbook_model.php:4017
msgid "QSO on"
msgstr "QSOオン"
#: application/models/Logbook_model.php:4000
#: application/models/Logbook_model.php:4017
msgid ""
"You tried to import a QSO without any given CALL. This QSO wasn't imported. "
@@ -3228,76 +3220,63 @@ msgstr ""
"コールが指定されていないQSOをインポートしようとしました。このQSOはインポート"
"されませんでした。無効です"
#: application/models/Logbook_model.php:4299
#: application/models/Logbook_model.php:4316
msgid "the qslrdate is invalid (YYYYMMDD)"
msgstr "qslrdate が無効です (YYYYMMDD)"
#: application/models/Logbook_model.php:4310
#: application/models/Logbook_model.php:4327
msgid "the qslsdate is invalid (YYYYMMDD)"
msgstr "qslsdate が無効です (YYYYMMDD)"
#: application/models/Logbook_model.php:4371
#: application/models/Logbook_model.php:4388
msgid "the clublog_qso_upload_date is invalid (YYYYMMDD)"
msgstr "clublog_qso_upload_date が無効です (YYYYMMDD)"
#: application/models/Logbook_model.php:4391
#: application/models/Logbook_model.php:4408
msgid "the lotw_qslrdate is invalid (YYYYMMDD)"
msgstr "lotw_qslrdate が無効です (YYYYMMDD)"
#: application/models/Logbook_model.php:4412
#: application/models/Logbook_model.php:4429
msgid "the lotw_qslsdate is invalid (YYYYMMDD)"
msgstr "lotw_qslsdate が無効です (YYYYMMDD)"
#: application/models/Logbook_model.php:4704
#: application/views/simplefle/index.php:41
#: application/models/Logbook_model.php:4721
#: application/views/simplefle/index.php:41
msgid "Duplicate for"
msgstr "複製用"
#: application/models/Logbook_model.php:4765
#: application/models/Logbook_model.php:4782
msgid "QSO could not be matched"
msgstr "QSOが一致しませんでした"
#: application/models/Logbook_model.php:4771
#: application/models/Logbook_model.php:4788
msgid "confirmed by LoTW/Clublog/eQSL/Contest"
msgstr "LoTW/Clublog/eQSL/コンテストで確認済み"
#: application/models/Logbook_model.php:4776
#: application/models/Logbook_model.php:4793
msgid "confirmed by award manager"
msgstr "賞の管理者によって確認された"
#: application/models/Logbook_model.php:4779
#: application/models/Logbook_model.php:4796
msgid "confirmed by cross-check of DCL data"
msgstr "DCLデータのクロスチェックによって確認された"
#: application/models/Logbook_model.php:4782
#: application/models/Logbook_model.php:4799
msgid "confirmation pending"
msgstr "確認中"
#: application/models/Logbook_model.php:4785
#: application/models/Logbook_model.php:4802
msgid "unconfirmed"
msgstr "未確認"
#: application/models/Logbook_model.php:4788
#: application/models/Logbook_model.php:4805
#: application/views/satellite/index.php:82
#: application/views/satellite/satinfo.php:41
#: application/views/view_log/qso.php:287
#: application/models/Logbook_model.php:4805
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: application/models/Logbook_model.php:5626
#: application/models/Logbook_model.php:5643
#: application/views/activated_gridmap/index.php:110
#: application/views/awards/ffma/index.php:39
#: application/views/awards/gridmaster/index.php:54
@@ -3308,7 +3287,6 @@ msgstr "不明"
#: application/views/user/edit.php:302 application/views/user/edit.php:325
#: application/views/user/edit.php:350
#: application/views/view_log/partial/log_ajax.php:20
#: application/models/Logbook_model.php:5643
msgid "Bearing"
msgstr "ベアリング"
@@ -8046,8 +8024,8 @@ msgid ""
"Your active Station Location isn't linked to your Logbook. Click %shere%s to "
"do it."
msgstr ""
"現在のステーション位置がログブックとリンクされていません。リンクするには、"
"%shere%s をクリックしてください。"
"現在のステーション位置がログブックとリンクされていません。リンクするに"
"は、%shere%s をクリックしてください。"
#: application/views/dashboard/index.php:157
#, php-format
@@ -11249,7 +11227,8 @@ msgstr "公開 Github ボタン"
#: application/views/options/appearance.php:84
msgid "This enables the button to Wavelog's Github page in the public view"
msgstr "これにより、WavelogのGithubページへのボタンがパブリックビューで有効になります"
msgstr ""
"これにより、WavelogのGithubページへのボタンがパブリックビューで有効になります"
#: application/views/options/appearance.php:88
msgid "Public Login Button"
@@ -11257,7 +11236,8 @@ msgstr "パブリックログインボタン"
#: application/views/options/appearance.php:93
msgid "This enables the button to login to Wavelog in the public view"
msgstr "これにより、パブリックビューでWavelogにログインするためのボタンが有効になりま"
msgstr ""
"これにより、パブリックビューでWavelogにログインするためのボタンが有効になりま"
"す"
#: application/views/options/dxcluster.php:38
@@ -11273,9 +11253,9 @@ msgstr "DXクラスタAPI"
msgid ""
"The Provider of the DXCluster-Cache. You can set up your own Cache with %s "
"or use a public one"
msgstr "DXCluster-"
"Cacheの提供元。%sを使用して独自のキャッシュを設定するか、公開されているものを"
"利用できます"
msgstr ""
"DXCluster-Cacheの提供元。%sを使用して独自のキャッシュを設定するか、公開されて"
"いるものを利用できます"
#: application/views/options/dxcluster.php:41
#, php-format
@@ -11356,8 +11336,9 @@ msgstr "SMTPホスト"
msgid ""
"The hostname of the mail server, e.g. 'mail.example.com' (without 'ssl://' "
"or 'tls://')"
msgstr "メールサーバーのホスト名、例: 'mail.example.com' ('ssl://' または 'tls://' "
"なし)"
msgstr ""
"メールサーバーのホスト名、例: 'mail.example.com' ('ssl://' または 'tls://' な"
"し)"
#: application/views/options/email.php:88
msgid "SMTP Port"
@@ -11367,8 +11348,9 @@ msgstr "SMTPポート"
msgid ""
"The SMTP port of the mail server, e.g. if TLS is used -> '587', if SSL is "
"used -> '465'"
msgstr "メールサーバーの SMTP ポート。例: TLS が使用されている場合 -> '587'、SSL "
"が使用されている場合 -> '465'"
msgstr ""
"メールサーバーの SMTP ポート。例: TLS が使用されている場合 -> '587'、SSL が使"
"用されている場合 -> '465'"
#: application/views/options/email.php:96
msgid "SMTP Username"
@@ -11378,8 +11360,9 @@ msgstr "SMTPユーザー名"
msgid ""
"The username to log in to the mail server, usually this is the email address "
"that is used."
msgstr "メール サーバーにログインするためのユーザー名。通常は、"
"これが使用される電子メール アドレスです。"
msgstr ""
"メール サーバーにログインするためのユーザー名。通常は、これが使用される電子"
"メール アドレスです。"
#: application/views/options/email.php:104
msgid "SMTP Password"
@@ -11406,8 +11389,9 @@ msgstr "注目のハムプロバイダー"
msgid ""
"The URL which provides the Hams Of Note List. See example and how it works "
"here %s"
msgstr "「注目すべきハムのリスト」を提供するURLです。"
"例と動作方法はこちらをご覧ください %s"
msgstr ""
"「注目すべきハムのリスト」を提供するURLです。例と動作方法はこちらをご覧くださ"
"い %s"
#: application/views/options/hon.php:39
msgid "Wiki"
@@ -11423,9 +11407,8 @@ msgid ""
"Wavelog Options are global settings used for all users of the installation, "
"which are overridden if there's a setting on a user level."
msgstr ""
"Wavelog "
"オプションは、インストールのすべてのユーザーに使用されるグローバル設定であり"
"、ユーザー レベルで設定がある場合は上書きされます。"
"Wavelog オプションは、インストールのすべてのユーザーに使用されるグローバル設"
"定であり、ユーザー レベルで設定がある場合は上書きされます。"
#: application/views/options/maptiles.php:49
#, php-format
@@ -11443,8 +11426,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can find a list of tested settings and all default values in the "
"%sWavelog Wiki%s."
msgstr "テスト済みの設定一覧とすべてのデフォルト値は、%sWavelog Wiki%s "
"に記載されています。"
msgstr ""
"テスト済みの設定一覧とすべてのデフォルト値は、%sWavelog Wiki%s に記載されてい"
"ます。"
#: application/views/options/maptiles.php:54
msgid "Maptiles Server URL"
@@ -11462,8 +11446,9 @@ msgstr "ダークタイルの Maptiles サーバー URL - 静的マップ API
msgid ""
"URL of the map server which serves the dark maptiles. Only used for Static "
"Map."
msgstr "ダークマップタイルを提供するマップサーバーのURL。静的マップでのみ使用されます"
""
msgstr ""
"ダークマップタイルを提供するマップサーバーのURL。静的マップでのみ使用されま"
"す。"
#: application/views/options/maptiles.php:64
msgid "Subdomain System of Maptile Server"
@@ -11473,7 +11458,8 @@ msgstr "Maptileサーバーのサブドメインシステム"
msgid ""
"System of the subdomains at this server ({s} in the URL). They are used for "
"loadbalancing."
msgstr "このサーバーのサブドメインのシステムURL内の{s})。これらは負荷分散に使用さ"
msgstr ""
"このサーバーのサブドメインのシステムURL内の{s})。これらは負荷分散に使用さ"
"れます。"
#: application/views/options/maptiles.php:69
@@ -11504,8 +11490,9 @@ msgstr "無線タイムアウト警告"
msgid ""
"The Radio Timeout Warning is used on the QSO entry panel to alert you to "
"radio interface disconnects."
msgstr "無線タイムアウト警告は、QSO "
"入力パネルで無線インターフェイスの切断を警告するために使用されます。"
msgstr ""
"無線タイムアウト警告は、QSO 入力パネルで無線インターフェイスの切断を警告する"
"ために使用されます。"
#: application/views/options/radios.php:41
msgid "This number is in seconds."
@@ -11570,8 +11557,9 @@ msgstr "すべてのユーザーに表示"
msgid ""
"This will show the version dialog automatically to all users on their next "
"page reload."
msgstr "これにより、次回ページを再読み込みしたときにすべてのユーザーにバージョン "
"ダイアログが自動的に表示されます。"
msgstr ""
"これにより、次回ページを再読み込みしたときにすべてのユーザーにバージョン ダイ"
"アログが自動的に表示されます。"
#: application/views/options/version_dialog.php:104
msgid "Hide for all Users"
@@ -11580,8 +11568,9 @@ msgstr "すべてのユーザーに対して非表示"
#: application/views/options/version_dialog.php:106
msgid ""
"This will deactivate the automatic popup of the version dialog for all users."
msgstr "これにより、すべてのユーザーに対してバージョン "
"ダイアログの自動ポップアップが無効になります。"
msgstr ""
"これにより、すべてのユーザーに対してバージョン ダイアログの自動ポップアップが"
"無効になります。"
#: application/views/oqrs/index.php:9
msgid "Request a QSL card"
@@ -11593,7 +11582,8 @@ msgstr "コールサインを入力してください"
#: application/views/oqrs/index.php:27
msgid "This search will search in all station locations where OQRS is active."
msgstr "この検索では、OQRS がアクティブなすべてのステーションの場所を検索します。"
msgstr ""
"この検索では、OQRS がアクティブなすべてのステーションの場所を検索します。"
#: application/views/oqrs/index.php:54
msgid "Select station"
@@ -11603,7 +11593,8 @@ msgstr "ステーションを選択"
msgid ""
"If you can't find your QSO in the log, please fill out the form below. You "
"will be contacted after the log has been checked."
msgstr "ログにQSOが見つからない場合は、以下のフォームにご記入ください。ログを確認後、"
msgstr ""
"ログにQSOが見つからない場合は、以下のフォームにご記入ください。ログを確認後、"
"ご連絡いたします。"
#: application/views/oqrs/notinlogform.php:9
@@ -11683,7 +11674,8 @@ msgstr "経由"
#: application/views/oqrs/qsolist.php:199
msgid "No QSOs were found. It seems you were not active at this time."
msgstr "QSOは見つかりませんでした。この時点ではアクティブではなかったようです。"
msgstr ""
"QSOは見つかりませんでした。この時点ではアクティブではなかったようです。"
#: application/views/oqrs/qsolist.php:203
#: application/views/oqrs/showrequests.php:72
@@ -11700,7 +11692,8 @@ msgstr "マッチQSO"
msgid ""
"The following QSO(s) were found. Please fill out the date and time and "
"submit your request."
msgstr "以下のQSOが見つかりました。日時を入力してリクエストを送信してください。"
msgstr ""
"以下のQSOが見つかりました。日時を入力してリクエストを送信してください。"
#: application/views/oqrs/request.php:40
#: application/views/oqrs/request_grouped.php:43
@@ -14538,7 +14531,9 @@ msgid "Station Locations Quickswitch"
msgstr ""
#: application/views/user/edit.php:483
msgid "Show the Station Locations Quickswitch in the main menu"
msgid ""
"Show the Station Locations Quickswitch in the main menu. You can add "
"locations by adding them to favourites at the station setup page."
msgstr ""
#: application/views/user/edit.php:487
@@ -15506,12 +15501,6 @@ msgstr ""
msgid "Rcvd"
msgstr ""
#: application/views/user/edit.php:483
msgid ""
"Show the Station Locations Quickswitch in the main menu. You can add "
"locations by adding them to favourites at the station setup page."
msgstr ""
#~ msgid "Mark QSOs as uploaded"
#~ msgstr "QSOをアップロード済みとしてマークする"