Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (164 of 164 strings)

Translation: Wavelog/Installer
Translate-URL: https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/installer/uk/
This commit is contained in:
Dariusz Koryto
2026-03-17 22:27:03 +00:00
committed by Weblate
parent 7b60956c1b
commit 314c2aef66

View File

@@ -3,175 +3,178 @@
# This file is distributed under the MIT licence.
#
# Fabian Berg <fabian.berg@hb9hil.org>, 2026.
# Dariusz Koryto <dariusz@koryto.eu>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-17 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Koryto <dariusz@koryto.eu>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/"
"installer/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
#: install/includes/install_config/install_lib.php:123
msgid "not detected"
msgstr ""
msgstr "не виявлено"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:56
msgid "Albanian"
msgstr ""
msgstr "Албанська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:57
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgstr "Вірменська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:58
msgid "Bosnian"
msgstr ""
msgstr "Боснійська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:59
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgstr "Болгарська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:60
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
msgstr "Китайська (спрощена)"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:61
msgid "Croatian"
msgstr ""
msgstr "Хорватська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:62
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "Чеська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:63
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "Нідерландська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:64
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Англійська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:65
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgstr "Естонська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:66
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "Фінська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:67
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Французька"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:68
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "Німецька"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:69
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Грецька"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:70
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Угорська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:71
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Італійська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:72
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Японська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:73
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgstr "Латвійська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:74
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgstr "Литовська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:75
msgid "Montenegrin"
msgstr ""
msgstr "Чорногорська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:76
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "Польська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:77
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "Португальська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:78
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Російська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:79
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgstr "Сербська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:80
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "Словацька"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:81
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Словенська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:82
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Іспанська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:83
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Шведська"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:84
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Турецька"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:85
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "Українська"
#: install/includes/interface_assets/header.php:94
msgid "Install | Wavelog"
msgstr ""
msgstr "Встановлення | Wavelog"
#: install/index.php:47
msgid "1. Welcome"
msgstr ""
msgstr "1. Ласкаво просимо"
#: install/index.php:50
msgid "2. Pre Checks"
msgstr ""
msgstr "2. Попередні перевірки"
#: install/index.php:53
msgid "3. Configuration"
msgstr ""
msgstr "3. Конфігурація"
#: install/index.php:56
msgid "4. Database"
msgstr ""
msgstr "4. База даних"
#: install/index.php:59
msgid "5. First User"
msgstr ""
msgstr "5. Перший користувач"
#: install/index.php:62
msgid "6. Finish"
msgstr ""
msgstr "6. Завершення"
#: install/index.php:79
msgid "Welcome to the Wavelog Installer"
msgstr ""
msgstr "Ласкаво просимо до інсталятора Wavelog"
#: install/index.php:80
msgid ""
@@ -180,10 +183,14 @@ msgid ""
"logging software. Follow the steps in each tab to configure and install "
"Wavelog on your server."
msgstr ""
"Цей інсталятор проведе вас через необхідні кроки для встановлення Wavelog. "
"<br>Wavelog - це потужний веб-застосунок для ведення журналу аматорського "
"радіо. Дотримуйтесь кроків у кожній вкладці, щоб налаштувати та встановити "
"Wavelog на вашому сервері."
#: install/index.php:81
msgid "Discussions"
msgstr ""
msgstr "Обговорення"
#: install/index.php:81
#, php-format
@@ -191,99 +198,105 @@ msgid ""
"If you encounter any issues or have questions, refer to the documentation "
"(%s) or community forum (%s) on Github for assistance."
msgstr ""
"Якщо у вас виникнуть проблеми або запитання, зверніться до документації (%s) "
"або спільноти на Github (%s)."
#: install/index.php:81
msgid "Wiki"
msgstr ""
msgstr "Вікі"
#: install/index.php:82
msgid "Thank you for installing Wavelog!"
msgstr ""
msgstr "Дякуємо за встановлення Wavelog!"
#: install/index.php:83 install/index.php:86 install/index.php:1068
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Мова"
#: install/index.php:96
msgid "Select a language"
msgstr ""
msgstr "Виберіть мову"
#: install/index.php:108 install/index.php:453
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Закрити"
#: install/index.php:118
msgid "PHP Modules"
msgstr ""
msgstr "Модулі PHP"
#: install/index.php:125
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Версія"
#: install/index.php:126
#, php-format
msgctxt "PHP Version"
msgid "min. %s (recommended %s+)"
msgstr ""
msgstr "мін. %s (рекомендовано %s+)"
#: install/index.php:153
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Встановлено"
#: install/index.php:153
msgid "Not Installed"
msgstr ""
msgstr "Не встановлено"
#: install/index.php:161
msgid "PHP Settings"
msgstr ""
msgstr "Налаштування PHP"
#: install/index.php:253
msgid "Web Server"
msgstr ""
msgstr "Веб-сервер"
#: install/index.php:256
msgid "Version:"
msgstr ""
msgstr "Версія:"
#: install/index.php:263
msgid "Important note for nginx users!"
msgstr ""
msgstr "Важлива примітка для користувачів nginx!"
#: install/index.php:264
msgid ""
"Since you are using nginx as web server please make sure that you have made "
"the changes described in the Wiki before continuing."
msgstr ""
"Оскільки ви використовуєте nginx як веб-сервер, переконайтеся, що ви зробили "
"зміни, описані у Вікі, перед продовженням."
#: install/index.php:269
msgid "Folder Write Permissions"
msgstr ""
msgstr "Дозволи на запис у папку"
#: install/index.php:275 install/index.php:286 install/index.php:297
#: install/index.php:308 install/index.php:319 install/index.php:330
#: install/index.php:341
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "Успіх"
#: install/index.php:278 install/index.php:289 install/index.php:300
#: install/index.php:311 install/index.php:322 install/index.php:333
#: install/index.php:344
msgid "Failed"
msgstr ""
msgstr "Помилка"
#: install/index.php:354
msgid "Some Checks have failed!"
msgstr ""
msgstr "Деякі перевірки не пройдено!"
#: install/index.php:355
msgid "Check your PHP settings and install missing modules if necessary."
msgstr ""
msgstr "Перевірте налаштування PHP та встановіть відсутні модулі за потреби."
#: install/index.php:356
msgid ""
"After that, you have to restart your webserver and start the installer again."
msgstr ""
"Після цього вам потрібно перезапустити веб-сервер і запустити інсталятор "
"знову."
#: install/index.php:357
#, php-format
@@ -291,26 +304,33 @@ msgid ""
"In case of failed 'Folder Write Permissions' check out our Wiki <a href='%s' "
"target='_blank'>here</a>."
msgstr ""
"У разі помилки 'Дозволи на запис у папку' перегляньте нашу Вікі <a href='%s' "
"target='_blank'>тут</a>."
#: install/index.php:363
msgid "You have some warnings!"
msgstr ""
msgstr "У вас є деякі попередження!"
#: install/index.php:364
msgid ""
"Some of the settings are not optimal. You can proceed with the installer but "
"be aware that you could run into problems while using Wavelog."
msgstr ""
"Деякі налаштування не є оптимальними. Ви можете продовжити з інсталятором, "
"але майте на увазі, що можете зіткнутися з проблемами під час використання "
"Wavelog."
#: install/index.php:371
msgid "All Checks are OK. You can continue."
msgstr ""
msgstr "Усі перевірки пройдено. Можете продовжувати."
#: install/index.php:385
msgid ""
"Configure some basic parameters for your wavelog instance. You can change "
"them later in 'application/config/config.php'"
msgstr ""
"Налаштуйте деякі базові параметри для вашого екземпляра wavelog. Ви можете "
"змінити їх пізніше у файлі 'application/config/config.php'"
#: install/index.php:387
msgid ""
@@ -319,14 +339,18 @@ msgid ""
"check your web server configuration. This is the base_url in your config."
"php, which can be edited after the installation."
msgstr ""
"Це URL, за яким ви можете отримати доступ до цього екземпляра Wavelog після "
"запуску інсталятора. Якщо це не відображає те, що ви очікуєте, можливо, вам "
"потрібно перевірити конфігурацію веб-сервера. Це base_url у вашому "
"config.php, який можна редагувати після встановлення."
#: install/index.php:387
msgid "Your final Wavelog URL"
msgstr ""
msgstr "Ваш остаточний URL Wavelog"
#: install/index.php:393
msgid "Optional: Global Callbook Lookup"
msgstr ""
msgstr "Необов'язково: Глобальний пошук у довіднику"
#: install/index.php:393
msgid ""
@@ -336,133 +360,149 @@ msgid ""
"credentials for QRZ.com. To also get the Call Locator in QRZ.com you'll need "
"an XML subscription. HamQTH does not always provide the locator information."
msgstr ""
"Ця конфігурація є необов'язковою. Пошук за позивним буде доступний для всіх "
"користувачів цього встановлення. Ви можете вибрати між QRZ.com та HamQTH. "
"Хоча HamQTH також працює без імені користувача та пароля, вам знадобляться "
"облікові дані для QRZ.com. Щоб також отримати локатор у QRZ.com, вам "
"знадобиться XML-підписка. HamQTH не завжди надає інформацію про локатор."
#: install/index.php:404 install/index.php:485 install/index.php:937
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Ім'я користувача"
#: install/index.php:407 install/index.php:489 install/index.php:947
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Пароль"
#: install/index.php:412
msgid "Callbook Username"
msgstr ""
msgstr "Ім'я користувача довідника"
#: install/index.php:415
msgid "Callbook Password"
msgstr ""
msgstr "Пароль довідника"
#: install/index.php:417
#, php-format
msgid "Password can't contain %s or be empty"
msgstr ""
msgstr "Пароль не може містити %s або бути порожнім"
#: install/index.php:422
msgid "Good to know:"
msgstr ""
msgstr "Корисно знати:"
#: install/index.php:423
msgid ""
"Use your callsign as your username for QRZ.com. The XML API does not support "
"email addresses."
msgstr ""
"Використовуйте свій позивний як ім'я користувача для QRZ.com. XML API не "
"підтримує електронні адреси."
#: install/index.php:426 install/index.php:431
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Розширені налаштування"
#: install/index.php:434
msgid "These settings should only be set if you know what you're doing."
msgstr ""
msgstr "Ці налаштування слід встановлювати лише якщо ви знаєте, що робите."
#: install/index.php:437
msgid "Error Logs"
msgstr ""
msgstr "Журнали помилок"
#: install/index.php:438
msgid ""
"Optional: Enable Error Logging by setting the log threshold bigger then 0. "
"Only enable this if you really need it."
msgstr ""
"Необов'язково: Увімкніть журналювання помилок, встановивши поріг журналу "
"більше 0. Увімкніть це лише якщо вам це справді потрібно."
#: install/index.php:443
msgid "0 - No logs"
msgstr ""
msgstr "0 - Без журналів"
#: install/index.php:444
msgid "1 - Error messages"
msgstr ""
msgstr "1 - Повідомлення про помилки"
#: install/index.php:445
msgid "2 - Debug messages"
msgstr ""
msgstr "2 - Повідомлення налагодження"
#: install/index.php:446
msgid "3 - Info messages"
msgstr ""
msgstr "3 - Інформаційні повідомлення"
#: install/index.php:447
msgid "4 - All messages"
msgstr ""
msgstr "4 - Усі повідомлення"
#: install/index.php:469
msgid ""
"To properly install Wavelog you already should have setup a mariadb/mysql "
"database. Provide the parameters here."
msgstr ""
"Для правильного встановлення Wavelog ви вже повинні налаштувати базу даних "
"mariadb/mysql. Надайте параметри тут."
#: install/index.php:473
msgid "Hostname or IP"
msgstr ""
msgstr "Ім'я хоста або IP"
#: install/index.php:473
msgid ""
"Usually 'localhost'.<br>Optional with '[host]:[port]'. Default port: 3306."
"<br>In a docker compose install type 'wavelog-db'."
msgstr ""
"Зазвичай 'localhost'.<br>Необов'язково з '[хост]:[порт]'. Порт за "
"замовчуванням: 3306.<br>При встановленні docker compose введіть 'wavelog-db'."
#: install/index.php:479
msgid "Database Name"
msgstr ""
msgstr "Назва бази даних"
#: install/index.php:479
msgid "Name of the Database"
msgstr ""
msgstr "Назва бази даних"
#: install/index.php:485
msgid "Username of the Database User which has full access to the database."
msgstr ""
msgstr "Ім'я користувача бази даних, який має повний доступ до бази даних."
#: install/index.php:489
msgid "Password of the Database User"
msgstr ""
msgstr "Пароль користувача бази даних"
#: install/index.php:493
msgid "Connection Test"
msgstr ""
msgstr "Тест з'єднання"
#: install/index.php:504
msgid ""
"Now you can create your first user in Wavelog. Fill out all fields and click "
"continue. Make sure you use a safe password."
msgstr ""
"Тепер ви можете створити свого першого користувача у Wavelog. Заповніть усі "
"поля та натисніть продовжити. Переконайтеся, що ви використовуєте безпечний "
"пароль."
#: install/index.php:505
msgid "All fields are required!"
msgstr ""
msgstr "Усі поля обов'язкові для заповнення!"
#: install/index.php:513
msgid "First Name"
msgstr ""
msgstr "Ім'я"
#: install/index.php:517
msgid "DXCC"
msgstr ""
msgstr "DXCC"
#: install/index.php:519
msgid "Please select one"
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, виберіть один"
#: install/index.php:520 install/index.php:526 install/index.php:550
#: install/index.php:562 install/index.php:565 install/index.php:570
@@ -486,148 +526,159 @@ msgstr ""
#: install/index.php:881 install/index.php:886 install/index.php:912
#: install/index.php:918 install/index.php:920 install/index.php:1726
msgid "Deleted DXCC"
msgstr ""
msgstr "Видалений DXCC"
#: install/index.php:927
msgid "Last Name"
msgstr ""
msgstr "Прізвище"
#: install/index.php:931
msgid "Callsign"
msgstr ""
msgstr "Позивний"
#: install/index.php:941
msgid "Gridsquare/Locator"
msgstr ""
msgstr "Квадрат сітки/Локатор"
#: install/index.php:951
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Місто"
#: install/index.php:957
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Підтвердіть пароль"
#: install/index.php:961
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Часовий пояс"
#: install/index.php:1064
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""
msgstr "Адреса електронної пошти"
#: install/index.php:1086
msgid "Checklist"
msgstr ""
msgstr "Контрольний список"
#: install/index.php:1091
msgid "Pre-Checks"
msgstr ""
msgstr "Попередні перевірки"
#: install/index.php:1100
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Конфігурація"
#: install/index.php:1109
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "База даних"
#: install/index.php:1118
msgid "First User"
msgstr ""
msgstr "Перший користувач"
#: install/index.php:1128
msgid "Nearly done!"
msgstr ""
msgstr "Майже готово!"
#: install/index.php:1130
msgid "You prepared all neccessary steps."
msgstr ""
msgstr "Ви підготували всі необхідні кроки."
#: install/index.php:1131
msgid "We now can install Wavelog. This process can take a few minutes."
msgstr ""
"Тепер ми можемо встановити Wavelog. Цей процес може зайняти кілька хвилин."
#: install/index.php:1137
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Скинути"
#: install/index.php:1142
msgid "Installer Reset"
msgstr ""
msgstr "Скидання інсталятора"
#: install/index.php:1145
msgid "Do you really want to reset all data and start from scratch?"
msgstr ""
msgstr "Ви дійсно хочете скинути всі дані та почати спочатку?"
#: install/index.php:1148
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Так"
#: install/index.php:1149
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Ні"
#: install/index.php:1159
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Назад"
#: install/index.php:1160
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Продовжити"
#: install/index.php:1238
msgid ""
"You can't continue. Solve the red marked issues, restart the webserver and "
"reload this page."
msgstr ""
"Ви не можете продовжити. Вирішіть проблеми, позначені червоним, "
"перезапустіть веб-сервер і перезавантажте цю сторінку."
#: install/index.php:1365
msgid "Password can't contain ' / \\ < >"
msgstr ""
msgstr "Пароль не може містити ' / \\ < >"
#: install/index.php:1369
msgid ""
"The callsign should not contain any pre- or suffixes as it is used as "
"personal operator callsign."
msgstr ""
"Позивний не повинен містити жодних префіксів або суфіксів, оскільки він "
"використовується як особистий позивний оператора."
#: install/index.php:1381
msgid ""
"The callsign can not contain any special characters. It's your personal "
"callsign without any pre- or suffixes."
msgstr ""
"Позивний не може містити спеціальних символів. Це ваш особистий позивний без "
"будь-яких префіксів або суфіксів."
#: install/index.php:1514
msgid "Error: At least Hostname/IP, Database Name and Username are required."
msgstr ""
"Помилка: Потрібні принаймні ім'я хоста/IP, назва бази даних та ім'я "
"користувача."
#: install/index.php:1524
msgid "Connecting..."
msgstr ""
msgstr "Підключення..."
#: install/index.php:1548
msgid "Connection was successful and your database should be compatible."
msgstr ""
msgstr "Підключення було успішним і ваша база даних має бути сумісною."
#: install/index.php:1552
msgid ""
"Connection was successful but your database seems too old for Wavelog. You "
"can try to continue but you could run into issues."
msgstr ""
"Підключення було успішним, але ваша база даних здається занадто старою для "
"Wavelog. Ви можете спробувати продовжити, але можете зіткнутися з проблемами."
#: install/index.php:1552
#, php-format
msgid "The min. version for MySQL is %s, for MariaDB it's %s."
msgstr ""
msgstr "Мін. версія для MySQL - %s, для MariaDB - %s."
#: install/index.php:1672
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Пошук"
#: install/index.php:1709
msgid "At least one field is empty."
msgstr ""
msgstr "Принаймні одне поле порожнє."
#: install/index.php:1728
msgid ""
@@ -635,120 +686,129 @@ msgid ""
"Check which DXCC for this particular location is the correct one. If you are "
"sure, ignore this warning."
msgstr ""
"Зупиніться тут на мить. Ваш вибраний DXCC застарів і більше не дійсний. "
"Перевірте, який DXCC для цього конкретного місця є правильним. Якщо ви "
"впевнені, ігноруйте це попередження."
#: install/index.php:1752
msgid ""
"The locator seems to be not in the correct format. Should look like AA11AA "
"(6-char grid locator)."
msgstr ""
"Локатор, здається, не у правильному форматі. Має виглядати як AA11AA (6-"
"символьний локатор сітки)."
#: install/index.php:1766
msgid ""
"The e-mail adress does not look correct. Make sure it's a valid e-mail "
"address"
msgstr ""
"Адреса електронної пошти виглядає неправильно. Переконайтеся, що це дійсна "
"електронна адреса"
#: install/index.php:1793
msgid "Password should be at least 8 characters long"
msgstr ""
msgstr "Пароль має містити щонайменше 8 символів"
#: install/index.php:1802
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""
msgstr "Паролі не збігаються"
#: install/index.php:1858
msgid "Install Now"
msgstr ""
msgstr "Встановити зараз"
#: install/index.php:1862
msgid "Install not possible. Checklist incomplete."
msgstr ""
msgstr "Встановлення неможливе. Контрольний список неповний."
#: install/index.php:1974
msgid "PHP Module missing"
msgstr ""
msgstr "Відсутній модуль PHP"
#: install/index.php:1976
msgid "The following PHP modules are missing:"
msgstr ""
msgstr "Відсутні такі модулі PHP:"
#: install/index.php:1977
msgid "Without this module the Wavelog Installer does not work!"
msgstr ""
msgstr "Без цього модуля інсталятор Wavelog не працює!"
#: install/index.php:1978
msgid "Please install the required modules and restart the webserver."
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, встановіть необхідні модулі та перезапустіть веб-сервер."
#: install/run.php:10
msgid "Installation"
msgstr ""
msgstr "Встановлення"
#: install/run.php:12
msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
#: install/run.php:15
msgid "Copy config.php to application/config/"
msgstr ""
msgstr "Копіювати config.php до application/config/"
#: install/run.php:18
msgid "Copy database.php to application/config/"
msgstr ""
msgstr "Копіювати database.php до application/config/"
#: install/run.php:21
msgid "Creating database tables"
msgstr ""
msgstr "Створення таблиць бази даних"
#: install/run.php:24
msgid "Running database migrations"
msgstr ""
msgstr "Виконання міграцій бази даних"
#: install/run.php:27
msgid "Updating DXCC data"
msgstr ""
msgstr "Оновлення даних DXCC"
#: install/run.php:35
msgid "Lock the installer"
msgstr ""
msgstr "Блокування інсталятора"
#: install/run.php:39
#, php-format
msgid "All install steps went through. Redirect to user login in %s seconds..."
msgstr ""
"Усі кроки встановлення пройдено. Перенаправлення на вхід користувача через "
"%s секунд..."
#: install/run.php:42
msgid "Done. Go to the user login ->"
msgstr ""
msgstr "Готово. Перейти до входу користувача ->"
#: install/run.php:46 install/run.php:125
msgid "Show detailled debug log"
msgstr ""
msgstr "Показати детальний журнал налагодження"
#: install/run.php:127
msgid "Hide detailled debug log"
msgstr ""
msgstr "Приховати детальний журнал налагодження"
#: install/run.php:182
msgid "Could not create application/config/config.php"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося створити application/config/config.php"
#: install/run.php:217
msgid "Could not create application/config/database.php"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося створити application/config/database.php"
#: install/run.php:251
msgid "Could not create database tables"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося створити таблиці бази даних"
#: install/run.php:281
msgid "Could not run database migrations"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося виконати міграції бази даних"
#: install/run.php:309
msgid "Could not update DXCC data"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося оновити дані DXCC"
#: install/run.php:342
msgid "Could not create install/.lock file"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося створити файл install/.lock"