Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 92.7% (1701 of 1834 strings)

Translation: Wavelog/Main Translation
Translate-URL: https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-translation/pt_PT/
This commit is contained in:
Francisco (F4VSE)
2024-07-25 19:20:13 +00:00
committed by Weblate
parent ce2a83ce3c
commit 8960150463

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 19:38+0000\n"
"Last-Translator: \"Francisco (F4VSE)\" <kikosgc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.wavelog.org/projects/"
"wavelog/main-translation/pt_PT/>\n"
@@ -9107,12 +9107,14 @@ msgstr ""
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:2
msgid "- Each new QSO should be on a new line."
msgstr ""
msgstr "- Cada novo contacto deve ser feito numa nova linha."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:3
msgid ""
"- On each new line, only write data that has changed from the previous QSO."
msgstr ""
"- Em cada nova linha, escreva apenas os dados que foram alterados em relação "
"ao contacto anterior."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:4
msgid ""
@@ -9121,10 +9123,16 @@ msgid ""
"QRG in MHz, e.g., '7.145'), mode, and time. After the time, you provide the "
"first QSO, which is essentially the callsign."
msgstr ""
"Para começar, certifique-se de que já preencheu o formulário à esquerda com "
"a data, o indicativo da estação e o indicativo do operador. Os dados "
"principais incluem a banda (ou QRG em MHz, por exemplo, '7.145'), o modo e a "
"hora. Depois da hora, fornece o primeiro contacto, que é essencialmente o "
"indicativo."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:9
msgid "For example, a QSO that started at 21:34 (UTC) with 4W7EST on 20m SSB."
msgstr ""
"Por exemplo, um contacto que começou às 21:34 (UTC) com 4W7EST em 20m SSB."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:10
msgid ""
@@ -9132,6 +9140,10 @@ msgid ""
"data). Our next QSO wasn't 59 on both sides, so we provide the information "
"with the sent RST first. It was 2 minutes later than the first QSO."
msgstr ""
"Se não fornecer qualquer informação RST, a sintaxe utilizará 59 (599 para "
"dados). O nosso próximo contacto não era 59 em ambos os lados, por isso "
"fornecemos a informação com o RST enviado primeiro. Foi 2 minutos mais tarde "
"que o primeiro contacto."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:16
msgid ""
@@ -9139,6 +9151,9 @@ msgid ""
"write down 6 because this is the only data that changed here. The "
"information about band and mode didn't change, so this data is omitted."
msgstr ""
"O primeiro contactofoi às 21:34, e o segundo 2 minutos mais tarde, às 21:36. "
"Anotamos 6 porque este é o único dado que mudou aqui. A informação sobre a "
"banda e o modo não mudou, por isso estes dados são omitidos."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:17
msgid ""
@@ -9147,6 +9162,11 @@ msgid ""
"every new QSO. Therefore we can add another QSO which took place at the "
"exact same time two days later. The date must be in format YYYY-MM-DD."
msgstr ""
"Para o nosso próximo QSO às 21:40 de 14 de maio de 2021, mudámos a banda "
"para 40m mas ainda em SSB. Se não for dada nenhuma informação RST, a sintaxe "
"usará 59 para cada novo contacto. Assim podemos adicionar outro contacto que "
"teve lugar exatamente à mesma hora dois dias mais tarde. A data deve estar "
"no formato YYYY-MM-DD."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:28
#, php-format
@@ -9155,87 +9175,89 @@ msgid ""
"A full summary of all commands and the necessary syntax can be found in %s "
"of our Wiki."
msgstr ""
"Um resumo completo de todos os comandos e da sintaxe necessária pode ser "
"encontrado em %s da nossa Wiki."
#: application/views/station_profile/create.php:32
#: application/views/station_profile/edit.php:40
msgid "Location Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da localização"
#: application/views/station_profile/create.php:33
#: application/views/station_profile/create.php:34
#: application/views/station_profile/edit.php:42
msgctxt "Station Location Setup"
msgid "Home QTH"
msgstr ""
msgstr "QTH de origem"
#: application/views/station_profile/create.php:34
#: application/views/station_profile/edit.php:42
#, php-format
msgid "Shortname for the station location. For example: %s"
msgstr ""
msgstr "Nome abreviado para a localização da estação. Por exemplo: %s"
#: application/views/station_profile/create.php:40
#: application/views/station_profile/edit.php:48
msgid "Station callsign. For example: 4W7EST/P"
msgstr ""
msgstr "Indicativo de chamada da estação. Por exemplo: 4W7EST/P"
#: application/views/station_profile/create.php:44
#: application/views/station_profile/edit.php:52
msgid "Station Power (W)"
msgstr ""
msgstr "Potência da Estação (W)"
#: application/views/station_profile/create.php:46
#: application/views/station_profile/edit.php:54
msgid "Default station power in Watt. Overwritten by CAT."
msgstr ""
msgstr "Potência por defeito da estação em Watt. Substituída pelo CAT."
#: application/views/station_profile/create.php:49
#: application/views/station_profile/edit.php:69
msgid "Station DXCC"
msgstr ""
msgstr "Estação DXCC"
#: application/views/station_profile/create.php:52
#: application/views/station_profile/edit.php:72
msgctxt "DXCC selection"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nenhum"
#: application/views/station_profile/create.php:59
#: application/views/station_profile/edit.php:85
msgid "Station DXCC entity. For example: Bolivia"
msgstr ""
msgstr "Entidade DXCC da estação. Por exemplo: Bolívia"
#: application/views/station_profile/create.php:64
#: application/views/station_profile/edit.php:91
msgid "Station City"
msgstr ""
msgstr "Cidade da Estação"
#: application/views/station_profile/create.php:66
#: application/views/station_profile/edit.php:93
msgid "Station city. For example: Oslo"
msgstr ""
msgstr "Cidade da estação. Por exemplo: Oslo"
#: application/views/station_profile/create.php:75
#: application/views/station_profile/edit.php:105
msgid "Station state. Applies to certain countries only."
msgstr ""
msgstr "Estado da estação. Aplica-se apenas a certos países."
#: application/views/station_profile/create.php:80
#: application/views/station_profile/edit.php:110
msgid "Station County"
msgstr ""
msgstr "Condado da Estação"
#: application/views/station_profile/create.php:82
#: application/views/station_profile/edit.php:112
msgid "Station County (Only used for USA/Alaska/Hawaii)."
msgstr ""
msgstr "Condado da Estação (usado apenas para EUA/Alasca/Havai)."
#: application/views/station_profile/create.php:97
#: application/views/station_profile/edit.php:138
#, php-format
msgctxt "uses 'click here'"
msgid "If you don't know your CQ Zone then %s to find it!"
msgstr ""
msgstr "Se não souberes a tua zona CQ, então %s para a encontrares!"
#: application/views/station_profile/create.php:97
#: application/views/station_profile/create.php:111
@@ -9244,25 +9266,25 @@ msgstr ""
#: application/views/station_profile/edit.php:155
#: application/views/station_profile/edit.php:179
msgid "click here"
msgstr ""
msgstr "clique aqui"
#: application/views/station_profile/create.php:111
#: application/views/station_profile/edit.php:155
#, php-format
msgctxt "uses 'click here'"
msgid "If you don't know your ITU Zone then %s to find it!"
msgstr ""
msgstr "Se não sabe a sua zona ITU, então %s para a encontrar!"
#: application/views/station_profile/create.php:116
#: application/views/station_profile/edit.php:167
#: application/views/station_profile/edit.php:170
msgid "Station Gridsquare"
msgstr ""
msgstr "Quadrícula da Estação"
#: application/views/station_profile/create.php:121
#: application/views/station_profile/edit.php:175
msgid "Get Gridsquare"
msgstr ""
msgstr "Obter quadrícula"
#: application/views/station_profile/create.php:125
#: application/views/station_profile/edit.php:179
@@ -9272,6 +9294,8 @@ msgid ""
"Station gridsquare. For example: HM54AP. If you don't know your grid square "
"then %s!"
msgstr ""
"Quadrícula da estação. Por exemplo: HM54AP. Se não souber o quadrado do seu "
"locator, então %s!"
#: application/views/station_profile/create.php:126
#: application/views/station_profile/edit.php:180
@@ -9279,49 +9303,53 @@ msgid ""
"If you are located on a grid line, enter multiple grid squares separated "
"with commas. For example: IO77,IO78,IO87,IO88."
msgstr ""
"Se estiver localizado numa linha de grelha, introduza vários quadrados de "
"grelha separados por vírgulas. Por exemplo: IO77,IO78,IO87,IO88."
#: application/views/station_profile/create.php:141
#: application/views/station_profile/edit.php:205
msgid "Station IOTA reference. For example: EU-005"
msgstr ""
msgstr "Referência IOTA da estação. Por exemplo: EU-005"
#: application/views/station_profile/create.php:142
#: application/views/station_profile/edit.php:206
msgid "IOTA World website"
msgstr ""
msgstr "Site IOTA World"
#: application/views/station_profile/create.php:142
#: application/views/station_profile/edit.php:206
#, php-format
msgid "You can look up IOTA references at the %s."
msgstr ""
msgstr "Pode consultar as referências da IOTA no %s."
#: application/views/station_profile/create.php:148
#: application/views/station_profile/edit.php:221
msgid "SOTA Maps website"
msgstr ""
msgstr "Site SOTA Maps"
#: application/views/station_profile/create.php:148
#: application/views/station_profile/edit.php:221
#, php-format
msgid "Station SOTA reference. You can look up SOTA references at the %s."
msgstr ""
"Referência SOTA da estação. Pode consultar as referências SOTA no site %s."
#: application/views/station_profile/create.php:154
#: application/views/station_profile/edit.php:234
msgid "GMA Map website"
msgstr ""
msgstr "Site GMA Map"
#: application/views/station_profile/create.php:154
#: application/views/station_profile/edit.php:234
#, php-format
msgid "Station WWFF reference. You can look up WWFF references at the %s."
msgstr ""
"Referência WWFF da estação. Pode consultar as referências WWFF no site %s."
#: application/views/station_profile/create.php:160
#: application/views/station_profile/edit.php:247
msgid "POTA Map website"
msgstr ""
msgstr "Site POTA Map"
#: application/views/station_profile/create.php:160
#: application/views/station_profile/edit.php:247
@@ -9330,42 +9358,44 @@ msgid ""
"Station POTA reference(s). Multiple comma separated values allowed. You can "
"look up POTA references at the %s."
msgstr ""
"Referência(s) POTA da estação. São permitidos vários valores separados por "
"vírgulas. Pode consultar as referências POTA no site %s."
#: application/views/station_profile/create.php:164
#: application/views/station_profile/edit.php:260
msgid "Signature Name"
msgstr ""
msgstr "Nome de Assinatura"
#: application/views/station_profile/create.php:166
#: application/views/station_profile/edit.php:262
msgid "Station Signature (e.g. GMA).."
msgstr ""
msgstr "Assinatura da Estação (por exemplo, GMA).."
#: application/views/station_profile/create.php:170
#: application/views/station_profile/edit.php:266
msgid "Signature Information"
msgstr ""
msgstr "Informação de Assinatura"
#: application/views/station_profile/create.php:172
#: application/views/station_profile/edit.php:268
msgid "Station Signature Info (e.g. DA/NW-357)."
msgstr ""
msgstr "Informação sobre a assinatura da estação (por exemplo, DA/NW-357)."
#: application/views/station_profile/create.php:176
#: application/views/station_profile/edit.php:281
msgctxt "Probably no translation needed"
msgid "eQSL QTH Nickname"
msgstr ""
msgstr "Apelido do QTH no eQSL"
#: application/views/station_profile/create.php:178
#: application/views/station_profile/edit.php:283
msgid "The QTH Nickname which is configured in your eQSL Profile"
msgstr ""
msgstr "O apelido QTH que está configurado no seu perfil eQSL"
#: application/views/station_profile/create.php:182
#: application/views/station_profile/edit.php:286
msgid "Default QSLMSG"
msgstr ""
msgstr "Mensagem padrão QSLMSG"
#: application/views/station_profile/create.php:185
#: application/views/station_profile/edit.php:289
@@ -9373,11 +9403,13 @@ msgid ""
"Define a default message that will be populated and sent for each QSO for "
"this station location."
msgstr ""
"Definir uma mensagem predefinida que será preenchida e enviada para cada "
"contacto para esta localização de estação."
#: application/views/station_profile/create.php:188
#: application/views/station_profile/edit.php:328
msgid "Ignore Clublog Upload"
msgstr ""
msgstr "Ignorar envio para o Clublog"
#: application/views/station_profile/create.php:193
#: application/views/station_profile/edit.php:333
@@ -9386,136 +9418,143 @@ msgid ""
"Clublog. If this is deactivated on it's own please check if the Call is "
"properly configured at Clublog"
msgstr ""
"Se ativado, os contactos feitos a partir desta localização não serão "
"enviados parar o Clublog. Se isto estiver desativado por si só, por favor "
"verifique se o indicativo está corretamente configurado no Clublog"
#: application/views/station_profile/create.php:196
#: application/views/station_profile/edit.php:336
msgid "ClubLog Realtime Upload"
msgstr ""
msgstr "Envio em tempo real para o ClubLog"
#: application/views/station_profile/create.php:205
#: application/views/station_profile/edit.php:352
msgid "HRDLog.net Username"
msgstr ""
msgstr "Nome de utilizador do HRDLog.net"
#: application/views/station_profile/create.php:207
#: application/views/station_profile/edit.php:354
msgid ""
"The username you are registered with at HRDlog.net (usually your callsign)."
msgstr ""
"O nome de utilizador com que está registado no HRDlog.net (normalmente o seu "
"indicativo)."
#: application/views/station_profile/create.php:210
#: application/views/station_profile/edit.php:357
msgid "HRDLog.net API Key"
msgstr ""
msgstr "Chave API do HRDLog.net"
#: application/views/station_profile/create.php:212
#: application/views/station_profile/edit.php:359
#, php-format
msgctxt "HRDLog.net Userprofile page"
msgid "Create your API Code on your %s"
msgstr ""
msgstr "Crie o seu código API no seu %s"
#: application/views/station_profile/create.php:212
#: application/views/station_profile/edit.php:359
msgid "HRDLog.net Userprofile page"
msgstr ""
msgstr "Página de perfil do utilizador HRDLog.net"
#: application/views/station_profile/create.php:215
#: application/views/station_profile/edit.php:362
msgid "HRDLog.net Logbook Realtime Upload"
msgstr ""
msgstr "Envio em tempo real para o Logbook do HRDLog.net"
#: application/views/station_profile/create.php:224
#: application/views/station_profile/edit.php:297
msgid "Subscription Required"
msgstr ""
msgstr "Subscrição obrigatória"
#: application/views/station_profile/create.php:229
msgctxt "Probably no translation needed"
msgid "QRZ.com Logbook API Key"
msgstr ""
msgstr "Chave API do Logbook do QRZ.com"
#: application/views/station_profile/create.php:232
msgid "Test API-Key"
msgstr ""
msgstr "Chave API de testes"
#: application/views/station_profile/create.php:235
#: application/views/station_profile/edit.php:306
#, php-format
msgctxt "the QRZ.com Logbook settings page"
msgid "Find your API key on %s"
msgstr ""
msgstr "Pode encontrar a sua chave API em %s"
#: application/views/station_profile/create.php:235
#: application/views/station_profile/edit.php:306
msgid "the QRZ.com Logbook settings page"
msgstr ""
msgstr "a página de definições do logbook do QRZ.com"
#: application/views/station_profile/create.php:238
#: application/views/station_profile/edit.php:310
msgid "QRZ.com Logbook Upload"
msgstr ""
msgstr "Envio do log para o Logbook do QRZ.com"
#: application/views/station_profile/create.php:241
#: application/views/station_profile/edit.php:313
msgid "Realtime"
msgstr ""
msgstr "Tempo real"
#: application/views/station_profile/create.php:249
#: application/views/station_profile/edit.php:378
msgctxt "Probably no translation needed"
msgid "QO-100 Dx Club API Key"
msgstr ""
msgstr "Chave API do QO-100 Dx Club"
#: application/views/station_profile/create.php:251
#: application/views/station_profile/edit.php:380
#, php-format
msgctxt "QO-100 Dx Club's profile page"
msgid "Create your API key on your %s"
msgstr ""
msgstr "Crie a sua chave API em %s"
#: application/views/station_profile/create.php:251
#: application/views/station_profile/edit.php:380
msgid "QO-100 Dx Club's profile page"
msgstr ""
msgstr "Página de perfil do QO-100 Dx Club"
#: application/views/station_profile/create.php:254
#: application/views/station_profile/edit.php:383
msgid "QO-100 Dx Club Realtime Upload"
msgstr ""
msgstr "Envio em tempo real do log para o QO-100 Dx Club"
#: application/views/station_profile/create.php:264
#: application/views/station_profile/edit.php:401
msgid "OQRS Enabled"
msgstr ""
msgstr "OQRS ativado"
#: application/views/station_profile/create.php:271
#: application/views/station_profile/edit.php:408
msgid "OQRS Email alert"
msgstr ""
msgstr "Alerta de email OQRS"
#: application/views/station_profile/create.php:276
#: application/views/station_profile/edit.php:413
msgid "Make sure email is set up under admin and global options."
msgstr ""
"Certifique-se de que o correio eletrónico está configurado nas opções de "
"administração e globais."
#: application/views/station_profile/create.php:279
#: application/views/station_profile/edit.php:416
msgid "OQRS Text"
msgstr ""
msgstr "Texto OQRS"
#: application/views/station_profile/create.php:281
#: application/views/station_profile/edit.php:418
msgid "Some info you want to add regarding QSL'ing."
msgstr ""
msgstr "Alguma informação que queira acrescentar sobre as QSL's."
#: application/views/station_profile/edit.php:122
msgid "Zones"
msgstr ""
msgstr "Zonas"
#: application/views/station_profile/edit.php:257
msgid "Signature"
msgstr ""
msgstr "Assinatura"
#: application/views/station_profile/index.php:15
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:95
@@ -9523,11 +9562,15 @@ msgid ""
"Station Locations define operating locations, such as your QTH, a friends "
"QTH, or a portable station."
msgstr ""
"A “Station Locations” define os locais de operação, como o seu QTH, o QTH de "
"um amigo ou uma estação portátil."
#: application/views/station_profile/index.php:16
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:96
msgid "Similar to logbooks, a station profile keeps a set of QSOs together."
msgstr ""
"Semelhante aos logbooks, um perfil de estação mantém um conjunto de "
"contactos juntos."
#: application/views/station_profile/index.php:17
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:97
@@ -9535,11 +9578,13 @@ msgid ""
"Only one station may be active at a time. In the table below this is shown "
"with the -Active Station- badge."
msgstr ""
"Apenas uma estação pode estar ativa de cada vez. Na tabela abaixo, isto é "
"mostrado com o emblema -Active Station- (Estação ativa)."
#: application/views/station_profile/index.php:19
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:101
msgid "Create a Station Location"
msgstr ""
msgstr "Criar uma localização de estação"
#: application/views/station_profile/index.php:25
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:105
@@ -9547,6 +9592,8 @@ msgid ""
"Attention: You need to set an active station location. Go to Callsign-"
">Station Location to select one."
msgstr ""
"Atenção: É necessário definir uma localização de estação ativa. Aceda a "
"Indicativo de chamada->Localização da estação para selecionar uma."
#: application/views/station_profile/index.php:31
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:111
@@ -9554,73 +9601,75 @@ msgid ""
"Due to recent changes within Wavelog you need to reassign QSOs to your "
"station profiles."
msgstr ""
"Devido a alterações recentes no Wavelog, é necessário reatribuir contactos "
"aos perfis da sua estação."
#: application/views/station_profile/index.php:33
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:113
msgid "Maintenance"
msgstr ""
msgstr "Manutenção"
#: application/views/station_profile/index.php:33
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:113
msgid "Please reassign them at "
msgstr ""
msgstr "Por favor, reatribua-os em "
#: application/views/station_profile/index.php:41
#: application/views/stationsetup/linkedlocations.php:31
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:122
msgid "Profile Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do perfil"
#: application/views/stationsetup/create.php:17
msgid "Station Logbook Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do logbook da estação"
#: application/views/stationsetup/create.php:19
msgid "You can call a station logbook anything."
msgstr ""
msgstr "O logbook de uma estação pode ser chamado de qualquer coisa."
#: application/views/stationsetup/edit.php:18
msgid "Container name"
msgstr ""
msgstr "Nome do contentor"
#: application/views/stationsetup/edit.php:20
msgid "You can call a container anything."
msgstr ""
msgstr "Pode chamar qualquer coisa a um contentor."
#: application/views/stationsetup/exportmapoptions.php:11
msgctxt "Map Options"
msgid "CQ Zone overlay"
msgstr ""
msgstr "Sobreposição de Zona CQ"
#: application/views/stationsetup/exportmapoptions.php:15
msgctxt "Map Options"
msgid "Gridsquare overlay"
msgstr ""
msgstr "Sobreposição de quadrícula"
#: application/views/stationsetup/exportmapoptions.php:19
msgctxt "Map Options"
msgid "Night shadow overlay"
msgstr ""
msgstr "Sobreposição de sombra noturna"
#: application/views/stationsetup/exportmapoptions.php:27
msgid "# QSOs shown"
msgstr ""
msgstr "# Contactos mostrados"
#: application/views/stationsetup/exportmapoptions.php:46
msgid "Visit export map"
msgstr ""
msgstr "Visita o mapa de exportação"
#: application/views/stationsetup/linkedlocations.php:13
msgid "Select Available Station Locations"
msgstr ""
msgstr "Selecionar localizações de estações disponíveis"
#: application/views/stationsetup/linkedlocations.php:25
msgid "Link Location"
msgstr ""
msgstr "Conectar localização"
#: application/views/stationsetup/linkedlocations.php:34
msgid "Unlink Station Location"
msgstr ""
msgstr "Desconectar localização da estação"
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:21
msgid ""
@@ -9629,142 +9678,153 @@ msgid ""
"analytics. Great for when your operating in multiple locations but they are "
"part of the same DXCC or VUCC Circle."
msgstr ""
"Os logbooks das estações permitem-lhe agrupar as localizações das estações, "
"o que lhe permite ver todas as localizações numa sessão, desde as áreas do "
"logbook até às analíticas. Ótimo para quando está a operar em várias "
"localizações mas estas fazem parte do mesmo DXCC ou VUCC Circle."
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:32
msgid "Linked locations"
msgstr ""
msgstr "Localizações conectadas"
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:34
msgid "Visitor site"
msgstr ""
msgstr "Site de visitantes"
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:91
msgid "Station Locations"
msgstr ""
msgstr "Localizações das Estações"
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:98
msgid ""
"The 'Linked' column shows if the station location is linked with the Active "
"Logbook selected above."
msgstr ""
"A coluna 'Conectado' mostra se a localização da estação está ligada ao "
"logbook Ativo selecionado acima."
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:127
msgid "Linked"
msgstr ""
msgstr "Conectado"
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:134
msgid "Favorite"
msgstr ""
msgstr "Favorito"
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:180
msgid "mark/unmark as favorite"
msgstr ""
msgstr "marcar/desmarcar como favorito"
#: application/views/stationsetup/visitor.php:2
msgid ""
"Setting a public slug allows you to share your logbook with anyone via a "
"custom website address, this slug can contain letters & numbers only."
msgstr ""
"A definição de um slug público permite-lhe partilhar o seu logbook com "
"qualquer pessoa através de um endereço de site Web personalizado, podendo "
"este slug conter apenas letras e números."
#: application/views/stationsetup/visitor.php:3
msgid "Later it looks like this:"
msgstr ""
msgstr "Mais tarde, o aspeto é o seguinte:"
#: application/views/stationsetup/visitor.php:4
msgid "[your slug]"
msgstr ""
msgstr "[o seu slug]"
#: application/views/stationsetup/visitor.php:10
msgid "Type in Public Slug choice"
msgstr ""
msgstr "Digite a opção Slug público"
#: application/views/stationsetup/visitor.php:17
msgid "Visit Public Page"
msgstr ""
msgstr "Visitar a Página Pública"
#: application/views/statistics/custom.php:12
#: application/views/statistics/custom_result.php:12
#: application/views/statistics/index.php:28
msgid "Explore the logbook."
msgstr ""
msgstr "Explorar o logbook."
#: application/views/statistics/custom.php:23
#: application/views/statistics/custom_result.php:24
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personalizado"
#: application/views/statistics/custom.php:27
#: application/views/statistics/custom_result.php:29
msgid "This is a work in-progress"
msgstr ""
msgstr "Isto é um trabalho em progresso"
#: application/views/statistics/custom.php:74
#: application/views/statistics/custom_result.php:71
msgid "Finished your selection? time to search!"
msgstr ""
msgstr "Terminou a sua seleção? é hora de procurar!"
#: application/views/statistics/custom.php:86
msgid "Results go here"
msgstr ""
msgstr "Os resultados vão aqui"
#: application/views/statistics/index.php:14
#: application/views/statistics/index.php:50
msgid "Years"
msgstr ""
msgstr "Anos"
#: application/views/statistics/index.php:17
msgid "Number of QSOs worked each year"
msgstr ""
msgstr "Número de contactos feitos em cada ano"
#: application/views/statistics/index.php:62
#: application/views/statistics/index.php:99
msgid "Unique callsigns"
msgstr ""
msgstr "Indicativos únicos"
#: application/views/themes/add.php:4 application/views/themes/edit.php:4
msgid "Theme Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Tema"
#: application/views/themes/add.php:6 application/views/themes/edit.php:6
msgid "This is the name that is used to display the theme in the theme list."
msgstr ""
msgstr "Este é o nome que é utilizado para apresentar o tema na lista de temas."
#: application/views/themes/add.php:10 application/views/themes/edit.php:10
msgid "Folder Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da pasta"
#: application/views/themes/add.php:12 application/views/themes/edit.php:12
msgid ""
"This is the name of the folder where your CSS-files are placed under assets/"
"css."
msgstr ""
"Este é o nome da pasta onde os seus ficheiros CSS são colocados em assets/"
"css."
#: application/views/themes/add.php:16 application/views/themes/edit.php:16
#: application/views/themes/index.php:84
msgid "Theme Mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de Tema"
#: application/views/themes/add.php:18 application/views/themes/edit.php:18
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Claro"
#: application/views/themes/add.php:19 application/views/themes/edit.php:19
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Escuro"
#: application/views/themes/add.php:21
msgid "This defines wherever the theme is a light or a dark one."
msgstr ""
msgstr "Isto define se o tema é claro ou escuro."
#: application/views/themes/add.php:25 application/views/themes/edit.php:25
#: application/views/themes/index.php:85
msgid "Header Logo"
msgstr ""
msgstr "Logótipo do Cabeçalho"
#: application/views/themes/add.php:27 application/views/themes/add.php:33
#: application/views/themes/edit.php:27 application/views/themes/edit.php:33
msgid "Only PNG files with a size ratio of 1:1 are allowed."
msgstr ""
msgstr "Só são permitidos ficheiros PNG com uma relação de tamanho de 1:1."
#: application/views/themes/add.php:27 application/views/themes/edit.php:27
#, php-format
@@ -9772,11 +9832,13 @@ msgid ""
"This is the name of the file which is used as %s small %s Logo in the header "
"placed in assets/logo."
msgstr ""
"Este é o nome do ficheiro que é utilizado como %s pequeno %s Logo no "
"cabeçalho colocado em assets/logo."
#: application/views/themes/add.php:31 application/views/themes/edit.php:31
#: application/views/themes/index.php:86
msgid "Main Logo"
msgstr ""
msgstr "Logótipo principal"
#: application/views/themes/add.php:33 application/views/themes/edit.php:33
#, php-format
@@ -9784,6 +9846,8 @@ msgid ""
"This is the name of the file which is used as %s big %s Logo in the login "
"screen placed in assets/logo."
msgstr ""
"Este é o nome do ficheiro que é utilizado como %s grande %s Logo no ecrã de "
"início de sessão colocado em assets/logo."
#: application/views/themes/add.php:36
msgid "Add theme"