Merge pull request #2575 from Wavelog-Translator/weblate-wavelog-main-translation

Translations update from Weblate
This commit is contained in:
Fabian Berg
2025-11-23 18:22:17 +01:00
committed by GitHub
2 changed files with 60 additions and 43 deletions

View File

@@ -18,10 +18,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-23 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-23 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-23 17:21+0000\n"
"Last-Translator: JONCOUX Philippe <joncoux@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-"
"translation/fr/>\n"
"Language-Team: French <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/"
"main-translation/fr/>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3433,6 +3433,8 @@ msgid ""
"You tried to import a QSO without valid date. This QSO wasn't imported. It's "
"invalid"
msgstr ""
"Vous avez tenté d'importer un QSO sans date valide. Ce QSO n'a pas pu être "
"importé. Il est invalide"
#: application/models/Logbook_model.php:4605
msgid ""
@@ -13869,8 +13871,8 @@ msgstr[1] "possède %d emplacements de bande"
#, php-format
msgid "and has %d QSO in the log"
msgid_plural "and has %d QSOs in the log"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "et comporte %d QSO dans le journal"
msgstr[1] "et comporte %d QSO dans le journal"
#: application/views/oqrs/result.php:37
msgid "Request QSL"
@@ -13976,188 +13978,202 @@ msgstr "Rejeter"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:85
msgid "Time of request"
msgstr ""
msgstr "Heure de la demande"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:87
msgid "QSO Time"
msgstr ""
msgstr "Heure QSO"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:94
msgid "QSL route"
msgstr ""
msgstr "Route QSL"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:95
msgid "Check log"
msgstr ""
msgstr "Consulter le journal"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:96
msgid "QSO Match"
msgstr ""
msgstr "Match QSO"
#: application/views/oqrs/status_info.php:11
msgid "The request is currently open, and needs to be reviewed by you."
msgstr ""
"La demande est actuellement ouverte et doit être examinée par vos soins."
#: application/views/oqrs/status_info.php:15
msgid ""
"The request is not in the log, so you need to check your log and process the "
"request."
msgstr ""
"La requête ne figure pas dans le journal, vous devez donc consulter votre "
"journal et traiter la requête."
#: application/views/oqrs/status_info.php:19
msgid "The request has been processed and the QSL has been sent."
msgstr ""
msgstr "La demande a été traitée et la carte QSL a été envoyée."
#: application/views/oqrs/status_info.php:23
msgid "The request is still being processed."
msgstr ""
msgstr "La demande est toujours en cours de traitement."
#: application/views/oqrs/status_info.php:27
msgid "The request has been rejected and will not be processed."
msgstr ""
msgstr "La demande a été rejetée et ne sera pas traitée."
#: application/views/public_search/empty.php:2
#: application/views/public_search/result.php:2
msgid "Searching for"
msgstr ""
msgstr "Recherche"
#: application/views/qrbcalc/index.php:3
msgid "Locator 1"
msgstr ""
msgstr "Localisateur 1"
#: application/views/qrbcalc/index.php:10
msgid "Locator 2"
msgstr ""
msgstr "Localisateur 2"
#: application/views/qrbcalc/index.php:20
msgid "Calculate"
msgstr ""
msgstr "Calculer"
#: application/views/qrz/export.php:27
msgid "The next automatic Upload to QRZ will happen at: "
msgstr ""
msgstr "Le prochain téléchargement automatique vers QRZ aura lieu à : "
#: application/views/qrz/export.php:28
msgid ""
"Here you can see all QSOs which have not been previously uploaded to a QRZ "
"logbook."
msgstr ""
"Vous pouvez voir ici tous les QSO qui n'ont pas été préalablement "
"téléchargés dans un carnet de trafic QRZ."
#: application/views/qrz/export.php:29
msgid ""
"You need to set a QRZ Logbook API key in your station profile. Only station "
"profiles with an API Key set are displayed."
msgstr ""
"Vous devez renseigner une clé API QRZ Logbook dans le profil de votre "
"station. Seuls les profils de station disposant d'une clé API sont affichés."
#: application/views/qrz/export.php:74
msgid "The next automatic Download from QRZ-QSLs will happen at: "
msgstr ""
msgstr "Le prochain téléchargement automatique depuis QRZ-QSL aura lieu à : "
#: application/views/qrz/export.php:83
msgid "Download QSLs from QRZ Logbook"
msgstr ""
msgstr "Téléchargez les QSL depuis le carnet de vol QRZ"
#: application/views/qrz/export.php:109
msgid "Mark QSOs as exported to QRZ Logbook"
msgstr ""
msgstr "Marquer les QSO tels qu'exportés dans le journal de bord QRZ"
#: application/views/qrz/mark_qrz.php:16
msgid "The QSOs are marked as exported to QRZ Logbook."
msgstr ""
msgstr "Les QSO sont marqués comme exportés vers le journal de bord QRZ."
#: application/views/qslcard/confirmationresult.php:16
msgid "QSO date"
msgstr ""
msgstr "Date QSO"
#: application/views/qslcard/confirmationresult.php:20
msgid "Confirmation date"
msgstr ""
msgstr "Date de confirmation"
#: application/views/qslcard/confirmationresult.php:21
#: application/views/user/index.php:30
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Taper"
#: application/views/qslcard/confirmationresult.php:54
msgid "No confirmations found."
msgstr ""
msgstr "Aucune confirmation trouvée."
#: application/views/qslcard/confirmations.php:6
msgid ""
"A maximum of 1000 rows are shown in the table. This is for performance "
"reasons."
msgstr ""
"Le tableau n'affiche que 1000 lignes au maximum, pour des raisons de "
"performance."
#: application/views/qslcard/confirmations.php:11
msgid "Confirmation type"
msgstr ""
msgstr "Type de confirmation"
#: application/views/qslcard/index.php:10
#, php-format
msgid "You are using %s of disk space to store QSL Card assets"
msgstr ""
"Vous utilisez %s d'espace disque pour stocker les ressources des cartes QSL"
#: application/views/qslcard/index.php:17
msgid "List View"
msgstr ""
msgstr "Vue Liste"
#: application/views/qslcard/index.php:18
msgid "Gallery View"
msgstr ""
msgstr "Vue Galerie"
#: application/views/qslcard/index.php:78
#: application/views/qslcard/index.php:126
msgid "Add Qsos"
msgstr ""
msgstr "Ajouter des QSO"
#: application/views/qslcard/searchresult.php:193
msgid "Add to QSL"
msgstr ""
msgstr "Ajouter des QSL"
#: application/views/qslmanagement/index.php:13
msgid "Incoming QSL Cards"
msgstr ""
msgstr "Cartes QSL entrantes"
#: application/views/qslmanagement/index.php:25
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Rapport"
#: application/views/qslmanagement/index.php:26
msgid "Option"
msgstr ""
msgstr "Option"
#: application/views/qslmanagement/index.php:46
msgid "Outgoing QSL Cards"
msgstr ""
msgstr "Cartes QSL sortantes"
#: application/views/qslprint/index.php:16
msgid "Export Requested QSLs for Printing"
msgstr ""
msgstr "Demande d'exportation de QSL pour impression"
#: application/views/qslprint/index.php:31
msgid "Show Band or Frequency:"
msgstr ""
msgstr "Afficher la bande ou la fréquence :"
#: application/views/qslprint/index.php:35
msgid "Band & Frequency"
msgstr ""
msgstr "Bande et fréquence"
#: application/views/qslprint/index.php:39
msgid ""
"Here you can export requested QSLs as CSV or ADIF files for printing and, "
"optionally, mark them as sent."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez exporter les QSL demandées au format CSV ou ADIF pour "
"l'impression et, éventuellement, les marquer comme envoyées."
#: application/views/qslprint/index.php:41
msgid ""
"Requested QSLs are any QSOs with a value of 'Requested' or 'Queued' in their "
"'QSL Sent' field."
msgstr ""
"Les QSL demandées sont toutes les QSO dont le champ « QSL envoyée » a la "
"valeur « Demandée » ou « En attente »."
#: application/views/qslprint/index.php:42
#: application/views/qslprint/qslprint.php:34
msgid "Previous QSL"
msgstr ""
msgstr "QSL précédente"
#: application/views/qslprint/index.php:42
#, php-format

View File

@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-23 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-23 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-23 17:21+0000\n"
"Last-Translator: \"S.NAKAO(JG3HLX)\" <hlx.nakao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-"
"translation/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/"
"main-translation/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3400,7 +3400,8 @@ msgstr "QSOオン"
msgid ""
"You tried to import a QSO without valid date. This QSO wasn't imported. It's "
"invalid"
msgstr ""
msgstr "有効な日付のないQSOをインポートしようとしました。このQSOはインポートされませ"
"んでした。無効です"
#: application/models/Logbook_model.php:4605
msgid ""