mirror of
https://github.com/wavelog/wavelog.git
synced 2026-03-22 10:24:14 +00:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 97.9% (3018 of 3081 strings) Translation: Wavelog/Main Translation Translate-URL: https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-translation/fr/
This commit is contained in:
committed by
Weblate
parent
a0281f9027
commit
c619068a5f
@@ -18,10 +18,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-22 23:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 09:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-23 14:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JONCOUX Philippe <joncoux@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-"
|
||||
"translation/fr/>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/"
|
||||
"main-translation/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -7375,12 +7375,14 @@ msgstr "observateurs"
|
||||
|
||||
#: application/views/bandmap/list.php:117
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'il vous plaît, attendez"
|
||||
|
||||
#: application/views/bandmap/list.php:118
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Please wait %s seconds before sending another callsign to the QSO form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez patienter %s secondes avant d'envoyer un autre indicatif d'appel au "
|
||||
"formulaire QSO"
|
||||
|
||||
#: application/views/bandmap/list.php:121
|
||||
msgid "Loading spots..."
|
||||
@@ -13516,7 +13518,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/views/options/hon.php:38
|
||||
msgid "Provider for Hams Of Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournisseur pour Hams Of Note"
|
||||
|
||||
#: application/views/options/hon.php:39
|
||||
#, php-format
|
||||
@@ -13881,97 +13883,105 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/result.php:37
|
||||
msgid "Request QSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande de QSL"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/result.php:44
|
||||
msgid "Not in log?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas dans le journal ?"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:2
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:50
|
||||
#: application/views/oqrs/status_info.php:10
|
||||
msgid "Open request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande ouverte"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:3
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:51
|
||||
#: application/views/oqrs/status_info.php:14
|
||||
msgid "Not in log request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requête non enregistrée"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:4
|
||||
msgid "Request done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande effectuée"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:5
|
||||
msgid "Pending request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande en attente"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:6
|
||||
msgid "Request rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requête rejetée"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:11
|
||||
msgid "Warning! Are you sure you want to delete the marked OQRS request(s)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention ! Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la ou les requêtes OQRS "
|
||||
"marquées ?"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:12
|
||||
msgid "Warning! Are you sure you want to reject the marked OQRS request(s)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention ! Êtes-vous sûr de vouloir rejeter la ou les demandes OQRS "
|
||||
"marquées ?"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:13
|
||||
msgid "Warning! Are you sure you want to mark the marked OQRS request(s)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention ! Êtes-vous sûr de vouloir marquer la ou les demandes OQRS "
|
||||
"marquées ?"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Are you sure you want to add the marked OQRS request(s) to the "
|
||||
"queue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention ! Êtes-vous sûr de vouloir ajouter la ou les requêtes OQRS "
|
||||
"marquées à la file d'attente ?"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:15
|
||||
msgid "OQRS Status Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations sur le statut OQRS"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:16
|
||||
msgid "Warning! Are you sure you want to delete the QSO match?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attention ! Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la correspondance QSO ?"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:42
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:90
|
||||
msgid "Request callsign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indicatif d'appel demandé"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:47
|
||||
msgid "OQRS Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut OQRS"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:52
|
||||
#: application/views/oqrs/status_info.php:18
|
||||
msgid "Done / sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminé / envoyé"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:53
|
||||
#: application/views/oqrs/status_info.php:22
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:54
|
||||
#: application/views/oqrs/status_info.php:26
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejeté"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:71
|
||||
msgid "With selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec sélection"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:73
|
||||
msgid "Mark as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marquer comme terminé"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:74
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejeter"
|
||||
|
||||
#: application/views/oqrs/showrequests.php:85
|
||||
msgid "Time of request"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user