Merge pull request #2244 from Wavelog-Translator/weblate-wavelog-main-translation

Translations update from Weblate
This commit is contained in:
Fabian Berg
2025-08-18 13:51:46 +02:00
committed by GitHub
5 changed files with 989 additions and 752 deletions

View File

@@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 11:49+0000\n"
"Last-Translator: David Quental <ct1drb72@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-"
"translation/es/>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/"
"main-translation/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2041,11 +2041,11 @@ msgstr "Solicitudes OQRS"
#: application/controllers/Oqrs.php:361
msgid "QSO match deleted successfully."
msgstr ""
msgstr "Coincidencia de QSO eliminada con éxito."
#: application/controllers/Oqrs.php:370
msgid "QSO match added successfully."
msgstr ""
msgstr "Coincidencia de QSO añadida con éxito."
#: application/controllers/Qrbcalc.php:17
msgid "QRB Calculator"
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "Seleccione la Localización de la Estación"
#: application/views/adif/import.php:82
msgid "Choose ADIF File"
msgstr ""
msgstr "Elegir archivo ADIF"
#: application/views/adif/import.php:88
msgid "Add QSOs to Contest"
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "Importar QSOs duplicadas"
#: application/views/adif/import.php:117
msgid "Select if want to import QSOs, even if they already exist."
msgstr ""
msgstr "Selecciona si deseas importar QSOs, incluso si ya existen."
#: application/views/adif/import.php:122
msgid "Use DXCC information from ADIF"
@@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr "PELIGRO"
#: application/views/adif/import.php:132
msgid "Ignore Station callsign on import"
msgstr ""
msgstr "Ignorar el indicativo de la estación al importar"
#: application/views/adif/import.php:134
#, php-format
@@ -4349,6 +4349,8 @@ msgid ""
"If selected, Wavelog will try to import %sall%s QSOs from the ADIF, "
"regardless if they match to the chosen station-location."
msgstr ""
"Si se selecciona, Wavelog intentará importar %stodos%s los QSOs del ADIF, "
"independientemente de si coinciden con la ubicación de la estación elegida."
#: application/views/adif/import.php:141
msgid ""
@@ -8620,7 +8622,7 @@ msgstr "Italiano"
#: application/views/debug/index.php:684
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japonés"
#: application/views/debug/index.php:685
msgid "Latvian"
@@ -11613,7 +11615,7 @@ msgstr "Añadir a la cola de impresión"
#: application/views/oqrs/qsolist.php:209
msgid "Match QSO"
msgstr ""
msgstr "Coincidir QSO"
#: application/views/oqrs/request.php:9
#: application/views/oqrs/request_grouped.php:3
@@ -11689,41 +11691,50 @@ msgstr "Solicitud completada"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:5
msgid "Pending request"
msgstr ""
msgstr "Solicitud pendiente"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:6
msgid "Request rejected"
msgstr ""
msgstr "Solicitud rechazada"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:10
msgid "An error ocurred while making the request"
msgstr ""
msgstr "Se produjo un error al realizar la solicitud"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:11
msgid "Warning! Are you sure you want to delete the marked OQRS request(s)?"
msgstr ""
"¡Advertencia! ¿Estás seguro de que deseas eliminar la(s) solicitud(es) OQRS "
"marcada(s)?"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:12
msgid "Warning! Are you sure you want to reject the marked OQRS request(s)?"
msgstr ""
"¡Advertencia! ¿Estás seguro de que deseas rechazar la(s) solicitud(es) OQRS "
"marcada(s)?"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:13
msgid "Warning! Are you sure you want to mark the marked OQRS request(s)?"
msgstr ""
"¡Advertencia! ¿Estás seguro de que quieres marcar la(s) solicitud(es) OQRS "
"marcada(s)?"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:14
msgid ""
"Warning! Are you sure you want to add the marked OQRS request(s) to the "
"queue?"
msgstr ""
"¡Advertencia! ¿Estás seguro de que deseas agregar la(s) solicitud(es) OQRS "
"marcada(s) a la cola?"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:15
msgid "OQRS Status Information"
msgstr ""
msgstr "Información del estado de OQRS"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:16
msgid "Warning! Are you sure you want to delete the QSO match?"
msgstr ""
"¡Advertencia! ¿Estás seguro de que deseas eliminar la coincidencia de QSO?"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:42
#: application/views/oqrs/showrequests.php:90
@@ -11737,17 +11748,17 @@ msgstr "Estado de OQRS"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:52
#: application/views/oqrs/status_info.php:18
msgid "Done / sent"
msgstr ""
msgstr "Hecho / enviado"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:53
#: application/views/oqrs/status_info.php:22
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Pendiente"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:54
#: application/views/oqrs/status_info.php:26
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Rechazado"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:71
msgid "With selected"
@@ -11759,7 +11770,7 @@ msgstr "Marcar como hecho"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:74
msgid "Reject"
msgstr ""
msgstr "Rechazar"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:85
msgid "Time of request"
@@ -11784,29 +11795,31 @@ msgstr "Revisar registro"
#: application/views/oqrs/showrequests.php:96
msgid "QSO Match"
msgstr ""
msgstr "Coincidencia de QSO"
#: application/views/oqrs/status_info.php:11
msgid "The request is currently open, and needs to be reviewed by you."
msgstr ""
msgstr "La solicitud está actualmente abierta y necesita ser revisada por ti."
#: application/views/oqrs/status_info.php:15
msgid ""
"The request is not in the log, so you need to check your log and process the "
"request."
msgstr ""
"La solicitud no está en el registro, así que necesitas revisar tu registro y "
"procesar la solicitud."
#: application/views/oqrs/status_info.php:19
msgid "The request has been processed and the QSL has been sent."
msgstr ""
msgstr "La solicitud ha sido procesada y la QSL ha sido enviada."
#: application/views/oqrs/status_info.php:23
msgid "The request is still being processed."
msgstr ""
msgstr "La solicitud aún está siendo procesada."
#: application/views/oqrs/status_info.php:27
msgid "The request has been rejected and will not be processed."
msgstr ""
msgstr "La solicitud ha sido rechazada y no será procesada."
#: application/views/public_search/empty.php:2
#: application/views/public_search/result.php:2
@@ -14828,21 +14841,26 @@ msgstr ""
#: application/views/user/edit.php:713
msgid "Automatic OQRS matching"
msgstr ""
msgstr "Coincidencia automática de OQRS"
#: application/views/user/edit.php:718
msgid ""
"If this is on, automatic OQRS matching will happen, and the system will try "
"to match incoming requests with existing logs automatically."
msgstr ""
"Si esto está activado, la coincidencia automática de OQRS ocurrirá, y el "
"sistema intentará emparejar automáticamente las solicitudes entrantes con "
"los registros existentes."
#: application/views/user/edit.php:722
msgid "Automatic OQRS matching for direct requests"
msgstr ""
msgstr "Coincidencia automática de OQRS para solicitudes directas"
#: application/views/user/edit.php:727
msgid "If this is on, automatic OQRS matching for direct request will happen."
msgstr ""
"Si esto está activado, se realizará la coincidencia automática de OQRS para "
"solicitudes directas."
#: application/views/user/edit.php:743
msgid "Default Values"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-16 05:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 11:49+0000\n"
"Last-Translator: \"S.NAKAO\" <hlx.nakao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/"
"main-translation/ja/>\n"
@@ -6231,15 +6231,15 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "uses 'here'"
msgid "All information and rules for the ARRL WAS Award can be found %s."
msgstr ""
msgstr "ARRL WAS アワードに関するすべての情報と規則は %s でご確認いただけます。"
#: application/views/awards/was/index.php:114
msgid "Show WAS Map"
msgstr ""
msgstr "WASマップを表示"
#: application/views/awards/wwff/index.php:7
msgid "WWFF - World Wide Flora and Fauna Award"
msgstr ""
msgstr "WWFF - World Wide Flora and Fauna アワード"
#: application/views/awards/wwff/index.php:8
msgid ""
@@ -6247,6 +6247,10 @@ msgid ""
"radio operators to leave their shacks and operate portable in Protected "
"Flora & Fauna areas (PFF) worldwide."
msgstr ""
"WWFF (World Wide Flora and Fauna in Amateur Radio) "
"は、アマチュア無線の免許を持つオペレーターが自宅を離れ、"
"世界中の動植物保護地域 (PFF) "
"でポータブル無線機を操作することを奨励しています。"
#: application/views/awards/wwff/index.php:9
msgid ""
@@ -6254,6 +6258,8 @@ msgid ""
"registered in the WWFF Directory. Hunters and Activators can apply for "
"colorful awards, both globally and nationally."
msgstr ""
"世界中で26,000以上の保護動植物地域PFFがWWFFディレクトリに登録されています"
"。ハンターとアクティベーターは、世界および国内で多彩な賞に応募できます。"
#: application/views/awards/wwff/index.php:31
#: application/views/qso/index.php:262 application/views/qso/index.php:554
@@ -6262,17 +6268,17 @@ msgstr ""
#: application/views/user/edit.php:659 application/views/view_log/qso.php:396
#: application/views/view_log/qso.php:712
msgid "WWFF Reference"
msgstr ""
msgstr "WWFFリファレンス"
#: application/views/backup/adif_view.php:7
msgid ""
"The backup of your log completed successfully. The output can be found at"
msgstr ""
msgstr "ログのバックアップが正常に完了しました。出力は次の場所にあります"
#: application/views/backup/adif_view.php:9
#: application/views/backup/notes_view.php:9
msgid "You could automate this process by making it a cronjob."
msgstr ""
msgstr "このプロセスを cronjob にすることで自動化できます。"
#: application/views/backup/adif_view.php:13
#: application/views/backup/notes_view.php:13
@@ -6280,38 +6286,41 @@ msgid ""
"Something went wrong during the backup process. Check that the backup folder "
"exists and is writeable by your web server user / group."
msgstr ""
"バックアップ処理中に問題が発生しました。バックアップフォルダが存在し、Webサー"
"バーのユーザー/グループが書き込み可能であることを確認してください。"
#: application/views/backup/main.php:17
msgid ""
"Some of the data stored in Wavelog can be exported so that you can keep a "
"backup copy elsewhere."
msgstr ""
msgstr "Wavelog に保存されているデータの一部はエクスポートできるので、"
"別の場所にバックアップ コピーを保存できます。"
#: application/views/backup/main.php:18
msgid ""
"It's recommended to create backups on a regular basis to protect your data."
msgstr ""
msgstr "データを保護するには、定期的にバックアップを作成することをお勧めします。"
#: application/views/backup/main.php:19
msgid "Backup ADIF data"
msgstr ""
msgstr "ADIFデータのバックアップ"
#: application/views/backup/main.php:20
msgid "Backup Notes"
msgstr ""
msgstr "バックアップノート"
#: application/views/backup/notes_view.php:7
msgid ""
"The backup of your notes completed successfully. The output can be found at"
msgstr ""
msgstr "ノートのバックアップが正常に完了しました。出力は次の場所にあります"
#: application/views/bandmap/index.php:15 application/views/bandmap/list.php:56
msgid "BandMap"
msgstr ""
msgstr "バンドマップ"
#: application/views/bandmap/index.php:18 application/views/bandmap/list.php:59
msgid "BandList"
msgstr ""
msgstr "バンドリスト"
#: application/views/bandmap/index.php:27 application/views/bandmap/list.php:69
#: application/views/contesting/index.php:20
@@ -6319,52 +6328,53 @@ msgstr ""
#: application/views/contesting/index.php:155
#: application/views/qso/index.php:352
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "なし"
#: application/views/bandmap/index.php:33 application/views/bandmap/list.php:84
msgid "Spots de"
msgstr ""
msgstr "スポット"
#: application/views/bandmap/list.php:6 application/views/qso/log_qso.php:55
msgid "Pop-up was blocked! Please allow pop-ups for this site permanently."
msgstr ""
msgstr "ポップアップがブロックされました。このサイトのポップアップを永続的に許可して"
"ください。"
#: application/views/bandmap/list.php:7
msgid "Click to prepare logging."
msgstr ""
msgstr "クリックしてログ記録を準備します。"
#: application/views/bandmap/list.php:76
msgid "DXCC-Status"
msgstr ""
msgstr "DXCCステータス"
#: application/views/bandmap/list.php:79
#: application/views/interface_assets/footer.php:45
msgid "Not worked"
msgstr ""
msgstr "機能していません"
#: application/views/bandmap/list.php:82
msgid "Worked, not Confirmed"
msgstr ""
msgstr "動作したが、確認されていない"
#: application/views/bandmap/list.php:113
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "電話"
#: application/views/bandmap/list.php:114
msgid "CW"
msgstr ""
msgstr "CW"
#: application/views/bandmap/list.php:115
msgid "Digi"
msgstr ""
msgstr "デジ"
#: application/views/bandmap/list.php:131
msgid "WAC"
msgstr ""
msgstr "WAC"
#: application/views/bandmap/list.php:132
msgid "Spotter"
msgstr ""
msgstr "スポッター"
#: application/views/bandmap/list.php:133
#: application/views/oqrs/notinlogform.php:28
@@ -6372,148 +6382,151 @@ msgstr ""
#: application/views/oqrs/request_grouped.php:57
#: application/views/oqrs/status_info.php:5
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "メッセージ"
#: application/views/bandmap/list.php:134
msgid "Last Worked"
msgstr ""
msgstr "最終作業日"
#: application/views/bands/bandedges.php:2
msgid "Please enter valid numbers for frequency"
msgstr ""
msgstr "周波数に有効な数値を入力してください"
#: application/views/bands/bandedges.php:3
msgid "The 'From' frequency must be less than the 'To' frequency."
msgstr ""
msgstr "「開始」周波数は「終了」周波数より小さくなければなりません。"
#: application/views/bands/bandedges.php:4
msgid "The Frequency overlaps with an existing entry."
msgstr ""
msgstr "周波数が既存のエントリと重複しています。"
#: application/views/bands/bandedges.php:5
msgid "Are you sure you want to delete this band edge?"
msgstr ""
msgstr "このバンドエッジを削除してもよろしいですか?"
#: application/views/bands/bandedges.php:17
msgid "Bandedges"
msgstr ""
msgstr "バンドエッジ"
#: application/views/bands/bandedges.php:22
msgid ""
"Using the bandedges list you can control the mode classification in the "
"cluster."
msgstr ""
msgstr "バンドエッジ リストを使用すると、クラスター内のモード分類を制御できます。"
#: application/views/bands/bandedges.php:29
msgid "Frequency from (Hz)"
msgstr ""
msgstr "周波数Hz"
#: application/views/bands/bandedges.php:30
msgid "Frequency to (Hz)"
msgstr ""
msgstr "周波数Hz"
#: application/views/bands/bandedges.php:65
msgid "Add a bandedge"
msgstr ""
msgstr "バンドエッジを追加する"
#: application/views/bands/create.php:26 application/views/bands/edit.php:8
msgid "Name of Band (E.g. 20m)"
msgstr ""
msgstr "バンド名20m"
#: application/views/bands/create.php:29 application/views/bands/edit.php:11
#: application/views/bands/index.php:65
msgid "Bandgroup"
msgstr ""
msgstr "バンドグループ"
#: application/views/bands/create.php:31 application/views/bands/edit.php:13
msgid "Name of bandgroup (E.g. hf, vhf, uhf, shf)"
msgstr ""
msgstr "バンドグループ名hf、vhf、uhf、shf"
#: application/views/bands/create.php:34 application/views/bands/edit.php:16
#: application/views/bands/index.php:66
msgid "SSB QRG"
msgstr ""
msgstr "SSB QRG"
#: application/views/bands/create.php:36 application/views/bands/edit.php:18
msgid "Frequency for SSB QRG in band (must be in Hz)"
msgstr ""
msgstr "バンド内のSSB QRGの周波数Hz単位"
#: application/views/bands/create.php:39 application/views/bands/edit.php:21
#: application/views/bands/index.php:67
msgid "DATA QRG"
msgstr ""
msgstr "データQRG"
#: application/views/bands/create.php:41 application/views/bands/edit.php:23
msgid "Frequency for DATA QRG in band (must be in Hz)"
msgstr ""
msgstr "バンド内の DATA QRG の周波数Hz 単位)"
#: application/views/bands/create.php:44 application/views/bands/edit.php:26
#: application/views/bands/index.php:68
msgid "CW QRG"
msgstr ""
msgstr "CW QRG"
#: application/views/bands/create.php:46 application/views/bands/edit.php:28
msgid "Frequency for CW QRG in band (must be in Hz)"
msgstr ""
msgstr "バンド内のCW QRGの周波数Hz単位"
#: application/views/bands/index.php:38
msgid ""
"Using the band list you can control which bands are shown when creating a "
"new QSO."
msgstr ""
msgstr "バンド リストを使用すると、新しい QSO "
"を作成するときに表示されるバンドを制御できます。"
#: application/views/bands/index.php:39
msgid ""
"Active bands will be shown in the QSO 'Band' drop-down, while inactive bands "
"will be hidden and cannot be selected."
msgstr ""
msgstr "アクティブなバンドは QSO "
"の「バンド」ドロップダウンに表示されますが、非アクティブなバンドは非表示にな"
"り、選択できません。"
#: application/views/bands/index.php:56
msgid "Sig"
msgstr ""
msgstr "Sig"
#: application/views/bands/index.php:58
msgid "USA County"
msgstr ""
msgstr "米国の郡"
#: application/views/bands/index.php:61
#: application/views/interface_assets/header.php:220
msgid "WAPC"
msgstr ""
msgstr "WAPC"
#: application/views/bands/index.php:62
#: application/views/interface_assets/header.php:240
msgid "WAJA"
msgstr ""
msgstr "WAJA"
#: application/views/bands/index.php:63
#: application/views/interface_assets/header.php:270
msgid "WAS"
msgstr ""
msgstr "WAS"
#: application/views/bands/index.php:69
msgid "QRG Unit"
msgstr ""
msgstr "QRGユニット"
#: application/views/bands/index.php:104
msgid "Hz"
msgstr ""
msgstr "Hz"
#: application/views/bands/index.php:105
msgid "kHz"
msgstr ""
msgstr "kHz"
#: application/views/bands/index.php:106
msgid "MHz"
msgstr ""
msgstr "MHz"
#: application/views/bands/index.php:107
msgid "GHz"
msgstr ""
msgstr "GHz"
#: application/views/bands/index.php:159 application/views/bands/index.php:165
msgid "Create a band"
msgstr ""
msgstr "バンドを作る"
#: application/views/bands/index.php:160
#: application/views/club/permissions.php:142
@@ -6531,84 +6544,84 @@ msgstr "近い"
#: application/views/bands/index.php:161
msgid "Warning! Are you sure you want to delete the following band: "
msgstr ""
msgstr "警告! 次のバンドを削除してもよろしいですか? "
#: application/views/bands/index.php:162
msgid "Warning! Are you sure you want to activate all bands?"
msgstr ""
msgstr "警告! すべてのバンドをアクティブ化してもよろしいですか?"
#: application/views/bands/index.php:163
msgid "Warning! Are you sure you want to deactivate all bands?"
msgstr ""
msgstr "警告! すべてのバンドを無効にしてもよろしいですか?"
#: application/views/bands/index.php:166
#: application/views/contesting/add.php:77 application/views/mode/index.php:89
#: application/views/usermode/index.php:76
msgid "Activate All"
msgstr ""
msgstr "すべてアクティブ化"
#: application/views/bands/index.php:167
#: application/views/contesting/add.php:78 application/views/mode/index.php:90
#: application/views/usermode/index.php:77
msgid "Deactivate All"
msgstr ""
msgstr "すべて非アクティブ化"
#: application/views/cabrillo/cbr_success.php:12
msgid "Results of CBR Contest Data Update"
msgstr ""
msgstr "CBRコンテストデータ更新結果"
#: application/views/cabrillo/cbr_success.php:17
msgid ""
"Your contest QSOs have been updated using the values of your Cabrillo file."
msgstr ""
msgstr "コンテスト QSO は、Cabrillo ファイルの値を使用して更新されました。"
#: application/views/cabrillo/cbr_success.php:19
msgid "No QSOs were updated by your Cabrillo file."
msgstr ""
msgstr "Cabrillo ファイルによって更新された QSO はありません。"
#: application/views/cabrillo/cbr_success.php:25
msgid "CBR errors"
msgstr ""
msgstr "CBRエラー"
#: application/views/cabrillo/index.php:2
#: application/views/cabrillo/index.php:34 application/views/oqrs/index.php:60
#: application/views/reg1test/index.php:2
#: application/views/reg1test/index.php:36
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgstr "進む"
#: application/views/cabrillo/index.php:3
#: application/views/reg1test/index.php:3
msgid "Select Year"
msgstr ""
msgstr "年を選択"
#: application/views/cabrillo/index.php:4
#: application/views/reg1test/index.php:4
msgid "Select Contest"
msgstr ""
msgstr "コンテストを選択"
#: application/views/cabrillo/index.php:5
#: application/views/reg1test/index.php:5
msgid "Select Date Range"
msgstr ""
msgstr "日付範囲を選択"
#: application/views/cabrillo/index.php:6
#: application/views/reg1test/index.php:7
msgid "No contests were found for this station location!"
msgstr ""
msgstr "このステーションの場所に対するコンテストは見つかりませんでした!"
#: application/views/cabrillo/index.php:16
msgid "Export a contest to a Cabrillo log"
msgstr ""
msgstr "コンテストをCabrilloログにエクスポートする"
#: application/views/cabrillo/index.php:28
msgid "Select Station Location:"
msgstr ""
msgstr "ステーションの場所を選択:"
#: application/views/cabrillo/index.php:44
#: application/views/reg1test/index.php:53
msgid "Club"
msgstr ""
msgstr "クラブ"
#: application/views/cabrillo/index.php:48
msgid ""
@@ -6616,16 +6629,20 @@ msgid ""
"For foreign stations LOCATION must be 'DX'. This information is required for "
"IARU-HF and for all ARRL and CQ contests."
msgstr ""
"米国およびカナダの局の場合、「LOCATION」はARRLセクションの略称でなければなり"
"ません。外国の局の場合、「LOCATION」は「DX」でなければなりません"
"。この情報はIARU-HFおよびすべてのARRLおよびCQコンテストで必須です。"
#: application/views/cabrillo/index.php:48
msgid "For the RDXC contest this contains the RDA number."
msgstr ""
msgstr "RDXC コンテストの場合、これに RDA 番号が含まれます。"
#: application/views/cabrillo/index.php:48
msgid ""
"For the RSGB-IOTA contest this information contains the IOTA name (not the "
"IOTA reference code)."
msgstr ""
msgstr "RSGB-IOTA コンテストの場合、この情報には IOTA 名 (IOTA "
"参照コードではありません) が含まれます。"
#: application/views/cabrillo/index.php:48
#: application/views/logbookadvanced/index.php:631
@@ -6633,48 +6650,48 @@ msgstr ""
#: application/views/qso/index.php:310
#: application/views/station_profile/edit.php:96
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "位置"
#: application/views/cabrillo/index.php:52
#: application/views/reg1test/index.php:58
msgid "Category Operator"
msgstr ""
msgstr "カテゴリ オペレーター"
#: application/views/cabrillo/index.php:60
msgid "Category Assisted"
msgstr ""
msgstr "カテゴリーアシスト"
#: application/views/cabrillo/index.php:67
msgid "Category Band"
msgstr ""
msgstr "カテゴリーバンド"
#: application/views/cabrillo/index.php:93
msgid "Light/Laser"
msgstr ""
msgstr "光/レーザー"
#: application/views/cabrillo/index.php:94
msgid "VHF-3-BAND and VHF-FM-ONLY (ARRL VHF Contests only)"
msgstr ""
msgstr "VHF-3バンドおよびVHF-FMのみARRL VHFコンテストのみ"
#: application/views/cabrillo/index.php:98
msgid "Category Mode"
msgstr ""
msgstr "カテゴリーモード"
#: application/views/cabrillo/index.php:109
msgid "Category Power"
msgstr ""
msgstr "カテゴリーパワー"
#: application/views/cabrillo/index.php:117
msgid "Category Station"
msgstr ""
msgstr "カテゴリー ステーション"
#: application/views/cabrillo/index.php:133
msgid "Category Transmitter"
msgstr ""
msgstr "カテゴリー 送信機"
#: application/views/cabrillo/index.php:143
msgid "Category Time"
msgstr ""
msgstr "カテゴリー 時間"
#: application/views/cabrillo/index.php:145
#: application/views/cabrillo/index.php:146
@@ -6682,47 +6699,47 @@ msgstr ""
#: application/views/cabrillo/index.php:148
#, php-format
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgstr "%d 時間"
#: application/views/cabrillo/index.php:152
msgid "Category Overlay"
msgstr ""
msgstr "カテゴリーオーバーレイ"
#: application/views/cabrillo/index.php:164
#: application/views/reg1test/index.php:70
#: application/views/statistics/index.php:17
#: application/views/statistics/index.php:73
msgid "Operators"
msgstr ""
msgstr "オペレーター"
#: application/views/cabrillo/index.php:169
#: application/views/reg1test/index.php:139
msgid "Soapbox"
msgstr ""
msgstr "Soapbox"
#: application/views/cabrillo/index.php:173
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "住所"
#: application/views/cabrillo/index.php:177
msgid "Address City"
msgstr ""
msgstr "住所 都市名"
#: application/views/cabrillo/index.php:181
msgid "Address State/Province"
msgstr ""
msgstr "住所 州/県"
#: application/views/cabrillo/index.php:185
msgid "Address Postalcode"
msgstr ""
msgstr "住所 郵便番号"
#: application/views/cabrillo/index.php:189
msgid "Address Country"
msgstr ""
msgstr "住所 国名"
#: application/views/cabrillo/index.php:193
msgid "Certificate"
msgstr ""
msgstr "証明書"
#: application/views/cabrillo/index.php:193
msgid ""
@@ -6730,6 +6747,9 @@ msgid ""
"postal mail by the contest sponsor. The contest sponsor may or may not honor "
"this tag."
msgstr ""
"コンテスト主催者から郵送で紙の証明書を受け取ることを希望する場合は、その旨を"
"明記してください(該当する場合)。コンテスト主催者はこのタグを承認するかどう"
"かを決定できます。"
#: application/views/cabrillo/index.php:196
#: application/views/cabrillo/index.php:204
@@ -6847,44 +6867,45 @@ msgstr "いいえ"
#: application/views/cabrillo/index.php:201
msgid "If the gridsquare was part of the exchange, you should select YES."
msgstr ""
msgstr "グリッドスクエアが交換の一部であった場合は、「はい」を選択する必要があります"
"。"
#: application/views/cabrillo/index.php:201
msgid "Include logged grids?"
msgstr ""
msgstr "ログに記録されたグリッドを含めますか?"
#: application/views/cabrillo/index.php:215
#: application/views/reg1test/index.php:150
msgid "No contests were found in your log."
msgstr ""
msgstr "ログにコンテストが見つかりませんでした。"
#: application/views/callstats/index.php:70
#: application/views/gridmap/index.php:43
msgid "All except SAT"
msgstr ""
msgstr "SATを除くすべて"
#: application/views/callstats/index.php:149
msgid "#QSOs"
msgstr ""
msgstr "#QSO"
#: application/views/cfd/index.php:7
#, php-format
msgid "Export of CFD-File for DARC-Toplist (See %s)"
msgstr ""
msgstr "CFDファイルのDARC-Toplistへのエクスポート%sを参照"
#: application/views/club/clubswitch_modal.php:5
msgid "Switch to a Clubstation"
msgstr ""
msgstr "Clubstationに切り替える"
#: application/views/club/clubswitch_modal.php:9
#, php-format
msgid "Are you sure you want to switch to %s?"
msgstr ""
msgstr "%s に切り替えてもよろしいですか?"
#: application/views/club/clubswitch_modal.php:14
#: application/views/user/modals/stop_impersonate_modal.php:13
msgid "Yes, switch over!"
msgstr ""
msgstr "はい、切り替えます!"
#: application/views/club/clubswitch_modal.php:15
#: application/views/club/permissions.php:205
@@ -6896,151 +6917,153 @@ msgstr ""
#: application/views/user/modals/admin_impersonate_modal.php:45
#: application/views/user/modals/stop_impersonate_modal.php:14
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "キャンセル"
#: application/views/club/permissions.php:3
#, php-format
msgid "Club Permissions for %s"
msgstr ""
msgstr "%s に対するクラブの権限"
#: application/views/club/permissions.php:4
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "戻る"
#: application/views/club/permissions.php:13
msgid ""
"In order for users to log QSOs with this club/special callsign, they need "
"appropriate authorizations. Add users to the table below and set the "
"appropriate permission."
msgstr ""
msgstr "このクラブ/特別コールサインでQSOを記録するには、適切な権限が必要です。以下の"
"表にユーザーを追加し、適切な権限を設定してください。"
#: application/views/club/permissions.php:14
msgid "See available Permissions"
msgstr ""
msgstr "利用可能な権限を確認する"
#: application/views/club/permissions.php:19
msgid "Available Permissions"
msgstr ""
msgstr "利用可能な権限"
#: application/views/club/permissions.php:26
#: application/views/eqsl/download.php:45
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "アクション"
#: application/views/club/permissions.php:33
msgid "Log QSOs via Web GUI (live and post)"
msgstr ""
msgstr "Web GUI 経由で QSO を記録 (ライブおよび投稿)"
#: application/views/club/permissions.php:41
msgid "Log QSOs via API"
msgstr ""
msgstr "API経由でQSOを記録する"
#: application/views/club/permissions.php:49
msgid "Edit a QSO"
msgstr ""
msgstr "QSOを編集する"
#: application/views/club/permissions.php:54
#: application/views/club/permissions.php:72
msgid "QSO was done by the operator"
msgstr ""
msgstr "QSOはオペレーターによって行われた"
#: application/views/club/permissions.php:59
#: application/views/club/permissions.php:77
msgid "QSO was done by another operator"
msgstr ""
msgstr "QSOは別のオペレータによって行われた"
#: application/views/club/permissions.php:67
msgid "Delete a QSO"
msgstr ""
msgstr "QSOを削除する"
#: application/views/club/permissions.php:85
msgid "Manage Stationsetup (edit/create logbooks and locations)"
msgstr ""
msgstr "ステーション設定の管理(ログブックと場所の編集/作成)"
#: application/views/club/permissions.php:93
msgid "Manage Third-Party services"
msgstr ""
msgstr "サードパーティのサービスを管理する"
#: application/views/club/permissions.php:101
msgid "Import QSO per ADIF"
msgstr ""
msgstr "ADIFのQSO数"
#: application/views/club/permissions.php:110
msgid "Export QSO per ADIF"
msgstr ""
msgstr "ADIF 向け QSO エクスポート"
#: application/views/club/permissions.php:118
msgid "User Management"
msgstr ""
msgstr "ユーザー管理"
#: application/views/club/permissions.php:123
msgid "Can create new users in Wavelog"
msgstr ""
msgstr "Wavelogで新しいユーザーを作成できます"
#: application/views/club/permissions.php:128
msgid "Can edit other users in Wavelog"
msgstr ""
msgstr "Wavelogで他のユーザーを編集できます"
#: application/views/club/permissions.php:133
msgid "Can edit Club permissions and add/remove users"
msgstr ""
msgstr "クラブの権限を編集し、ユーザーを追加/削除できます"
#: application/views/club/permissions.php:151
msgid "Users with Permissions"
msgstr ""
msgstr "権限を持つユーザー"
#: application/views/club/permissions.php:161
msgid "Add new User to Club"
msgstr ""
msgstr "クラブに新しいユーザーを追加する"
#: application/views/club/permissions.php:167
#, php-format
msgid ""
"You can only add users to the %s Clubstation if they already exist on this "
"Wavelog Server."
msgstr ""
msgstr "%s Clubstation にユーザーを追加するには、そのユーザーが既にこの Wavelog "
"サーバーに存在している必要があります。"
#: application/views/club/permissions.php:168
msgid ""
"If they don't exist, please ask your Wavelog Administrator to create an "
"account for them."
msgstr ""
msgstr "存在しない場合は、Wavelog 管理者にアカウントの作成を依頼してください。"
#: application/views/club/permissions.php:169
msgid ""
"Search for the user by their callsign or first/lastname and select the "
"permission level."
msgstr ""
msgstr "コールサインまたは名/姓でユーザーを検索し、権限レベルを選択します。"
#: application/views/club/permissions.php:175
msgid "User (Callsign or Name)"
msgstr ""
msgstr "ユーザー(コールサインまたは名前)"
#: application/views/club/permissions.php:176
#: application/views/club/permissions.php:225
#: application/views/club/permissions.php:269
msgid "Permission"
msgstr ""
msgstr "許可"
#: application/views/club/permissions.php:183
msgid "Type at least 2 characters."
msgstr ""
msgstr "少なくとも 2 文字を入力してください。"
#: application/views/club/permissions.php:194
msgid "Notify the user via email"
msgstr ""
msgstr "ユーザーにメールで通知する"
#: application/views/club/permissions.php:213
msgid "No users currently have access to this club station."
msgstr ""
msgstr "現在、このクラブ ステーションにアクセスできるユーザーはいません。"
#: application/views/club/permissions.php:220
msgid "Firstname"
msgstr ""
msgstr "ファーストネーム"
#: application/views/club/permissions.php:221
msgid "Lastname"
msgstr ""
msgstr ""
#: application/views/club/permissions.php:223
#: application/views/user/edit.php:56 application/views/user/index.php:152
@@ -7051,47 +7074,47 @@ msgstr "ユーザー名"
#: application/views/club/permissions.php:224
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgstr "Eメール"
#: application/views/club/permissions.php:244
msgid "Wavelog Administrator"
msgstr ""
msgstr "Wavelog管理者"
#: application/views/club/permissions.php:261
msgid "You can modify the users permission level for this Clubstation."
msgstr ""
msgstr "この Clubstation のユーザーの権限レベルを変更できます。"
#: application/views/club/permissions.php:268
msgid "User Callsign"
msgstr ""
msgstr "ユーザーのコールサイン"
#: application/views/club/permissions.php:286
msgid "Notify the user via email about the change"
msgstr ""
msgstr "変更についてユーザーにメールで通知する"
#: application/views/club/permissions.php:309
msgid "Delete User"
msgstr ""
msgstr "ユーザーを削除"
#: application/views/club/permissions.php:316
msgid "Are you sure you want to delete this user from the club?"
msgstr ""
msgstr "このユーザーをクラブから削除してもよろしいですか?"
#: application/views/club/permissions.php:320
#, php-format
msgid "Callsign: %s"
msgstr ""
msgstr "コールサイン: %s"
#: application/views/club/permissions.php:321
#, php-format
msgid "Role: %s"
msgstr ""
msgstr "役割: %s"
#: application/views/clublog/export.php:10
#: application/views/hrdlog/export.php:10 application/views/qrz/export.php:10
#: application/views/webadif/export.php:10
msgid "Upload Logbook"
msgstr ""
msgstr "ログブックをアップロード"
#: application/views/clublog/export.php:14
#: application/views/eqsl/analysis.php:11 application/views/eqsl/download.php:9
@@ -7099,23 +7122,25 @@ msgstr ""
#: application/views/eqsl/result.php:11 application/views/eqsl/tools.php:7
#: application/views/qrz/export.php:14
msgid "Download QSOs"
msgstr ""
msgstr "QSOをダウンロード"
#: application/views/clublog/export.php:24
msgid "The next automatic Upload to Clublog will happen at: "
msgstr ""
msgstr "Clublog への次回の自動アップロードは次の時間に行われます: "
#: application/views/clublog/export.php:25
msgid ""
"Here you can see all QSOs which have not been previously uploaded to a "
"Clublog logbook."
msgstr ""
msgstr "ここでは、これまで Clublog ログブックにアップロードされていないすべての QSO "
"を見ることができます。"
#: application/views/clublog/export.php:26
msgid ""
"You need to set a username and password in your user account. You will also "
"need to enable upload for each station profile ."
msgstr ""
msgstr "ユーザーアカウントにユーザー名とパスワードを設定する必要があります。また、各"
"ステーションプロファイルのアップロードを有効にする必要があります。"
#: application/views/clublog/export.php:34
#: application/views/hrdlog/export.php:34
@@ -7126,45 +7151,46 @@ msgstr ""
#: application/views/qslprint/qsolist.php:14
#: application/views/webadif/export.php:41
msgid "Profile name"
msgstr ""
msgstr "プロフィール名"
#: application/views/clublog/export.php:35
#: application/views/hrdlog/export.php:35
#: application/views/oqrs/showrequests.php:91
#: application/views/qrz/export.php:40 application/views/webadif/export.php:42
msgid "Station callsign"
msgstr ""
msgstr "局のコールサイン"
#: application/views/clublog/export.php:36
#: application/views/hrdlog/export.php:36 application/views/qrz/export.php:41
msgid "Edited QSOs not uploaded"
msgstr ""
msgstr "編集されたQSOはアップロードされません"
#: application/views/clublog/export.php:37
#: application/views/hrdlog/export.php:37 application/views/qrz/export.php:42
#: application/views/webadif/export.php:43
msgid "Total QSOs not uploaded"
msgstr ""
msgstr "アップロードされていないQSOの合計"
#: application/views/clublog/export.php:38
#: application/views/hrdlog/export.php:38 application/views/qrz/export.php:43
#: application/views/webadif/export.php:44
msgid "Total QSOs uploaded"
msgstr ""
msgstr "アップロードされたQSOの合計"
#: application/views/clublog/export.php:69
msgid "The next automatic Download from Clublog-QSLs will happen at: "
msgstr ""
msgstr "Clublog-QSL からの次回の自動ダウンロードは次の時間に行われます: "
#: application/views/clublog/export.php:70 application/views/qrz/export.php:75
msgid ""
"If no startdate is given then all QSOs after last confirmation will be "
"downloaded/updated!"
msgstr ""
msgstr "開始日が指定されていない場合は、最終確認後のすべての QSO "
"がダウンロード/更新されます!"
#: application/views/clublog/export.php:78
msgid "Download from Clublog"
msgstr ""
msgstr "Clublogからダウンロード"
#: application/views/components/hamsat/table.php:3
#: application/views/hamsat/index.php:7

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 11:49+0000\n"
"Last-Translator: David Quental <ct1drb72@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/"
"installer/es/>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Italiano"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:73
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japonés"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:74
msgid "Latvian"

View File

@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (c) 2025 Wavelog by DF2ET, DJ7NT, HB9HIL and LA8AJA.
# This file is distributed under the MIT licence.
#
# Luca <lucabennati1996@gmail.com>, 2024.
# Luca <lucabennati1996@gmail.com>, 2024, 2025.
# "Francisco (F4VSE)" <kikosgc@users.noreply.github.com>, 2024, 2025.
# Fabian Berg <fabian.berg@hb9hil.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 21:18+0000\n"
"Last-Translator: \"Francisco (F4VSE)\" <kikosgc@users.noreply.github.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 05:25+0000\n"
"Last-Translator: Luca <lucabennati1996@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/"
"installer/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.4\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: install/includes/install_config/install_lib.php:123
msgid "not detected"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Greco"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:71
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Ungherese"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:72
msgid "Italian"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Italiano"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:73
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Giapponese"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:74
msgid "Latvian"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Serbo"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:81
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "Slovacco"
#: install/includes/interface_assets/footer.php:82
msgid "Slovenian"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
#: install/index.php:69
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgstr "Documentazione"
#: install/index.php:70
msgid "Thank you for installing Wavelog!"