Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 92.4% (3103 of 3355 strings)

Translation: Wavelog/Main Translation
Translate-URL: https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-translation/fi/
This commit is contained in:
Juuso W.
2026-02-02 20:30:04 +00:00
committed by Weblate
parent 911779d8af
commit eb918fc9de

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-02 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 20:32+0000\n"
"Last-Translator: \"Juuso W.\" <oh1jw@tuta.io>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-"
"translation/fi/>\n"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "eQSL QSO-lataus"
#: application/controllers/Eqsl.php:214
msgid "User/Pass wrong for eQSL"
msgstr "Käyttäjätunnus/Salasana väärin eQSL:lle."
msgstr "Käyttäjätunnus/Salasana väärin eQSL:lle"
#: application/controllers/Eqsl.php:218
#, php-format
@@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "Käyttäjää ei löytynyt"
#: application/controllers/Eqsl.php:362
msgid "eQSL password not configured for this user"
msgstr "eQSL-salasanaa ei ole määritelty tälle käyttäjälle."
msgstr "eQSL-salasanaa ei ole määritelty tälle käyttäjälle"
#: application/controllers/Eqsl.php:379
msgid "Failed to fetch eQSL image data"
msgstr "Virhe eQSL-kuvien hakemisessa."
msgstr "Virhe eQSL-kuvien hakemisessa"
#: application/controllers/Eqsl.php:398
msgid "eQSL image not available"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "eQSL-kuvan lataus epäonnistui"
#: application/controllers/Eqsl.php:441
msgid "Failed to load cached eQSL image"
msgstr "Välimuistista ei onnistuttu lataamaan eQSL-kuvaa."
msgstr "Välimuistista ei onnistuttu lataamaan eQSL-kuvaa"
#: application/controllers/Eqsl.php:588
msgid "eQSL Tools"
@@ -16881,16 +16881,18 @@ msgstr "Ei vielä vaihtoehtoja"
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:1
msgid "Before starting to log a QSO, please note the basic rules."
msgstr ""
msgstr "Ennen kuin alat kirjata QSO:ta, huomioi perussäännöt."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:2
msgid "- Each new QSO should be on a new line."
msgstr ""
msgstr "- Jokaisen uuden QSO:n tulee olla uudella rivillä."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:3
msgid ""
"- On each new line, only write data that has changed from the previous QSO."
msgstr ""
"- Kirjoita jokaiselle uudelle riville vain tiedot, jotka ovat muuttuneet "
"edellisestä QSO:sta."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:4
msgid ""
@@ -16899,10 +16901,17 @@ msgid ""
"QRG in MHz, e.g., '7.145'), mode, and time. After the time, you provide the "
"first QSO, which is essentially the callsign."
msgstr ""
"Aloita varmistamalla, että olet jo täyttänyt vasemmalla olevan lomakkeen "
"päivämäärällä, aseman kutsulla ja operaattorin kutsulla. Pääasialliset "
"tiedot sisältävät bandin (tai QRG MHz, esim. '7.145'), moden ja ajan. Ajan "
"jälkeen aloitat ensimmäisen QSO:n, käytännössä antamalla vasta-aseman "
"kutsumerkin."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:9
msgid "For example, a QSO that started at 21:34 (UTC) with 4W7EST on 20m SSB."
msgstr ""
"Esimerkiksi QSO, joka alkoi klo 21:34 (UTC) vasta-asemana 4W7EST 20m:llä "
"käyttäen SSB:tä."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:10
msgid ""
@@ -16910,6 +16919,9 @@ msgid ""
"data). Our next QSO wasn't 59 on both sides, so we provide the information "
"with the sent RST first. It was 2 minutes later than the first QSO."
msgstr ""
"Jos et anna RST-tietoja, FLE käyttää oletuksna 59 (599 datalle). Seuraava "
"QSO ei ollut 59 molemmin puoln, joten annamme tiedot lähetetyn RST:n kanssa "
"ensin. Yhteys oli myös 2 minuuttia myöhemmin kuin ensimmäinen QSO."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:16
msgid ""
@@ -16917,6 +16929,9 @@ msgid ""
"write down 6 because this is the only data that changed here. The "
"information about band and mode didn't change, so this data is omitted."
msgstr ""
"Ensimmäinen QSO oli klo 21:34, ja toinen 2 minuuttia myöhemmin klo 21:36. "
"Kirjoitamme ylös 6, koska tämä on ainoa tieto, joka muuttui täällä. Tiedot "
"bandista ja modesta eivät muuttuneet, joten nämä tiedot jätetään pois."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:17
msgid ""
@@ -16925,26 +16940,31 @@ msgid ""
"every new QSO. Therefore we can add another QSO which took place at the "
"exact same time two days later. The date must be in format YYYY-MM-DD."
msgstr ""
"Seuraavaa QSO:amme varten 21:40 14. toukokuuta 2021, vaihdoimme bandin 40 "
"metriin, mutta pysyimme SSB:llä. Jos RST-tietoja ei anneta, FLE käyttää 59 "
"jokaiseen uuteen QSO:on. Siksi voimme lisätä toisen QSO:n, joka "
"järjestettiin täsmälleen samaan aikaan kaksi päivää myöhemmin. Päivämäärän "
"on oltava muodossa VVVV-KK-PP."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:28
msgid "Additional informations can be submitted in the following way:"
msgstr ""
msgstr "Lisätietoja voi syöttää seuraavalla tavalla:"
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:29
msgid "Notes:"
msgstr ""
msgstr "Muistiinpanot:"
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:33
msgid "Operator Name:"
msgstr ""
msgstr "Operaattorin nimi:"
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:37
msgid "QSL-message (Caution! Not visible in wavelog currently!):"
msgstr ""
msgstr "QSL-viesti (Varoitus! Ei näkyvissä Wavelogissa tällä hetkellä!):"
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:41
msgid "Contest exchange; serials or other exchange - or even both:"
msgstr ""
msgstr "Kilpailun sanoma; sarjanumero tai muu sanoma - tai jopa molemmat:"
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:48
msgid ""
@@ -16955,24 +16975,37 @@ msgid ""
"single comma ','. To automatically increment the sent serial, use ',++' and "
"give an initial sent exchange. To deactivate, use ',+0':"
msgstr ""
"Vastaanotettu sanoma vaatii etuliitteeksi pisteen '.' ja lähetetty sanoma "
"pilkun ','. Kaksi viimeistä riviä ovat keskenään samanarvoisia, eli "
"välilyönneillä ja järjestyksellä ei ole merkitystä. Lähetetyt sanomatiedot "
"siirtyvät automaattisesti seuraavaan QSOon, jos mukana on vastaanotettu "
"sanoma tai jos käytät yksittäistä pilkkua ',''. Sarjanumeron automaattista "
"kasvattamista varten käytä ',++' ja anna aloitusarvo. Poista tämä käytöstä "
"käyttämällä ',+0':"
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:54
msgid ""
"Here, the first qso uses the set serial 1, and the second will use 2 as the "
"serial. If you want to wipe your sent exchange, use ',-':"
msgstr ""
"Tässä ensimmäinen qso käyttää sarjanumeroa 1, ja toinen käyttää sarjanumeroa "
"2. Jos haluat tyhjentää lähetetyn sanoman, käytä ',-':"
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:59
msgid ""
"First, all previous exchange is wiped, then only a serial is set. Otherwise "
"the previous exchange 'D23' would have been set also."
msgstr ""
"Ensin, kaikki aiemmat sanomat poistetaan, sitten asetetaan vain sarjanumero. "
"Muutoin aiempi sanoma 'D23' olisi asetettu myös."
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:60
msgid ""
"You may use the comment syntax, to fill adif-fields supported by the Wavelog-"
"Import:"
msgstr ""
"Voit käyttää kommenttien syntaksia täyttääksesi Wavelog-tuonnin tukemat adif-"
"kentät:"
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:64
#, php-format
@@ -16980,76 +17013,78 @@ msgid ""
"A full summary of all commands and the necessary syntax can be found in "
"%sthis article%s of our Wiki."
msgstr ""
"Täydellinen yhteenveto kaikista komennoista ja kulloinkin tarvittavasta "
"syntaksista löytyy Wiki-artikkelista %stässä artikkelissa%s."
#: application/views/station_profile/create.php:54
#: application/views/station_profile/edit.php:71
msgid "Location Name"
msgstr ""
msgstr "Sijainnin nimi"
#: application/views/station_profile/create.php:55
#: application/views/station_profile/create.php:56
#: application/views/station_profile/edit.php:73
msgctxt "Station Location Setup"
msgid "Home QTH"
msgstr ""
msgstr "Koti-QTH"
#: application/views/station_profile/create.php:56
#: application/views/station_profile/edit.php:73
#, php-format
msgid "Shortname for the station location. For example: %s"
msgstr ""
msgstr "Lyhenne aseman sijainnille. Esimerkiksi: %s"
#: application/views/station_profile/create.php:61
#: application/views/station_profile/edit.php:78
msgid "Station callsign. For example: 4W7EST/P"
msgstr ""
msgstr "Aseman kutsumerkki. Esimerkiksi: 4W7EST/P"
#: application/views/station_profile/create.php:64
#: application/views/station_profile/edit.php:81
msgid "Station Power (W)"
msgstr ""
msgstr "Aseman lähetysteho (W)"
#: application/views/station_profile/create.php:66
#: application/views/station_profile/edit.php:83
msgid "Default station power in Watt. Overwritten by CAT."
msgstr ""
msgstr "Aseman oletuslähetysteho Watteina. CAT-tiedot korvaavat tämän."
#: application/views/station_profile/create.php:91
#: application/views/station_profile/edit.php:113
msgid "Station DXCC entity. For example: Bolivia"
msgstr ""
msgstr "Aseman DXCC-maa. Esimerkiksi: Bolivia"
#: application/views/station_profile/create.php:97
#: application/views/station_profile/edit.php:119
msgid "Station City"
msgstr ""
msgstr "Aseman kaupunki"
#: application/views/station_profile/create.php:99
#: application/views/station_profile/edit.php:121
msgid "Station city. For example: Oslo"
msgstr ""
msgstr "Aseman kaupunki. Esimerkiksi: Oslo"
#: application/views/station_profile/create.php:108
#: application/views/station_profile/edit.php:133
msgid "Station state. Applies to certain countries only."
msgstr ""
msgstr "Aseman osavaltio. Koskee vain tiettyjä maita."
#: application/views/station_profile/create.php:115
#: application/views/station_profile/edit.php:140
msgid "Station County (Only used for specific DXCCs)."
msgstr ""
msgstr "Aseman kunta (Käytetään vain tietyille DXCC:ille)."
#: application/views/station_profile/create.php:124
#: application/views/station_profile/edit.php:149
msgid "Zones"
msgstr ""
msgstr "Vyöhykkeet (zonet)"
#: application/views/station_profile/create.php:138
#: application/views/station_profile/edit.php:163
#, php-format
msgctxt "uses 'click here'"
msgid "If you don't know your CQ Zone then %s to find it!"
msgstr ""
msgstr "Jos et tiedä CQ-aluettasi, niin %s saadaksesi sen selville!"
#: application/views/station_profile/create.php:138
#: application/views/station_profile/create.php:153
@@ -17058,26 +17093,26 @@ msgstr ""
#: application/views/station_profile/edit.php:178
#: application/views/station_profile/edit.php:199
msgid "click here"
msgstr ""
msgstr "klikkaa tästä"
#: application/views/station_profile/create.php:153
#: application/views/station_profile/edit.php:178
#, php-format
msgctxt "uses 'click here'"
msgid "If you don't know your ITU Zone then %s to find it!"
msgstr ""
msgstr "Jos et tiedä ITU-vyöhykettäsi, niin %s löytääksesi sen!"
#: application/views/station_profile/create.php:164
#: application/views/station_profile/create.php:167
#: application/views/station_profile/edit.php:189
#: application/views/station_profile/edit.php:192
msgid "Station Gridsquare"
msgstr ""
msgstr "Aseman lokaattori"
#: application/views/station_profile/create.php:171
#: application/views/station_profile/edit.php:196
msgid "Get Gridsquare"
msgstr ""
msgstr "Hae lokaattori"
#: application/views/station_profile/create.php:174
#: application/views/station_profile/edit.php:199
@@ -17087,6 +17122,7 @@ msgid ""
"Station gridsquare. For example: HM54AP. If you don't know your grid square "
"then %s!"
msgstr ""
"Aseman lokaattori. Esimerkiksi: HM54AP. Jos et tiedä lokaattoria, niin %s!"
#: application/views/station_profile/create.php:175
#: application/views/station_profile/edit.php:200
@@ -17094,44 +17130,46 @@ msgid ""
"If you are located on a grid line, enter multiple grid squares separated "
"with commas. For example: IO77,IO78,IO87,IO88."
msgstr ""
"Jos olet lokaattoriruudukoiden rajaviivalla, syötä ruudut pilkulla "
"erotettuna. Esimerkiksi: IO77,IO78,IO87,IO88."
#: application/views/station_profile/create.php:198
#: application/views/station_profile/edit.php:223
msgid "Station IOTA reference. For example: EU-005"
msgstr ""
msgstr "Aseman IOTA-referenssi. Esimerkiksi: EU-005"
#: application/views/station_profile/create.php:199
#: application/views/station_profile/edit.php:224
msgid "IOTA World website"
msgstr ""
msgstr "IOTA World verkkosivu"
#: application/views/station_profile/create.php:199
#: application/views/station_profile/edit.php:224
#, php-format
msgid "You can look up IOTA references at the %s."
msgstr ""
msgstr "Voit tutkia IOTA-referenssejä osoitteessa %s."
#: application/views/station_profile/create.php:215
#: application/views/station_profile/edit.php:240
msgid "SOTA Maps website"
msgstr ""
msgstr "SOTA Maps verkkosivu"
#: application/views/station_profile/create.php:215
#: application/views/station_profile/edit.php:240
#, php-format
msgid "Station SOTA reference. You can look up SOTA references at the %s."
msgstr ""
msgstr "Aseman SOTA-referenssi. Voit tutkia SOTA-referenssejä osoitteessa %s."
#: application/views/station_profile/create.php:229
#: application/views/station_profile/edit.php:254
msgid "GMA Map website"
msgstr ""
msgstr "GMA Map verkkosivu"
#: application/views/station_profile/create.php:229
#: application/views/station_profile/edit.php:254
#, php-format
msgid "Station WWFF reference. You can look up WWFF references at the %s."
msgstr ""
msgstr "Aseman WWFF-referenssi. Voit tutkia WWFF-referenssejä osoitteessa %s."
#: application/views/station_profile/create.php:243
#: application/views/station_profile/edit.php:268
@@ -17518,15 +17556,15 @@ msgstr "[oma linkkisi]"
#: application/views/stationsetup/visitor.php:10
msgid "Type in Public Slug choice"
msgstr ""
msgstr "Anna julkinen linkkivalintasi"
#: application/views/stationsetup/visitor.php:17
msgid "Visit Public Page"
msgstr ""
msgstr "Vierailu julkisella sivulla"
#: application/views/statistics/antennaanalytics.php:11
msgid "Elevation"
msgstr ""
msgstr "Elevaatio"
#: application/views/statistics/index.php:14
#: application/views/statistics/index.php:96
@@ -17536,63 +17574,63 @@ msgstr "Vuodet"
#: application/views/statistics/index.php:15
#: application/views/statistics/index.php:99
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr "Kuukaudet"
#: application/views/statistics/index.php:19
msgid "Number of QSOs worked each year"
msgstr ""
msgstr "Vuosittaisten workittujen QSOjen määrä"
#: application/views/statistics/index.php:20
msgid "Number of QSOs worked each month"
msgstr ""
msgstr "QSOjen määrä kuukausittain"
#: application/views/statistics/index.php:31
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "tammikuu"
#: application/views/statistics/index.php:32
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "helmikuu"
#: application/views/statistics/index.php:33
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "maaliskuu"
#: application/views/statistics/index.php:34
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "huhtikuu"
#: application/views/statistics/index.php:35
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "toukokuu"
#: application/views/statistics/index.php:36
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "kesäkuu"
#: application/views/statistics/index.php:37
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "heinäkuu"
#: application/views/statistics/index.php:38
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "elokuu"
#: application/views/statistics/index.php:39
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "syyskuu"
#: application/views/statistics/index.php:40
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "lokakuu"
#: application/views/statistics/index.php:41
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "marraskuu"
#: application/views/statistics/index.php:42
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "joulukuu"
#: application/views/statistics/index.php:50
msgid "Explore the logbook."
@@ -17605,57 +17643,59 @@ msgstr "Erillisiä kutsuja"
#: application/views/statistics/index.php:162
msgid "Unique Grids"
msgstr ""
msgstr "Yksilölliset lokaattorit (grids)"
#: application/views/statistics/initialresult.php:44
#: application/views/statistics/initials.php:36
msgid "No EME QSOs were found."
msgstr ""
msgstr "Yhtäjään EME-qsoa ei löytynyt."
#: application/views/themes/add.php:4 application/views/themes/edit.php:4
msgid "Theme Name"
msgstr ""
msgstr "Teeman nimi"
#: application/views/themes/add.php:6 application/views/themes/edit.php:6
msgid "This is the name that is used to display the theme in the theme list."
msgstr ""
msgstr "Tämä on nimi, jota käytetään teeman näyttämiseen teemalistassa."
#: application/views/themes/add.php:10 application/views/themes/edit.php:10
msgid "Folder Name"
msgstr ""
msgstr "Kansion nimi"
#: application/views/themes/add.php:12 application/views/themes/edit.php:12
msgid ""
"This is the name of the folder where your CSS-files are placed under assets/"
"css."
msgstr ""
"Tämä on sen kansion nimi, johon CSS-tiedostot on tallennettu hakemistossa "
"assets/css."
#: application/views/themes/add.php:16 application/views/themes/edit.php:16
#: application/views/themes/index.php:84
msgid "Theme Mode"
msgstr ""
msgstr "Teematila"
#: application/views/themes/add.php:18 application/views/themes/edit.php:18
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Vaalea"
#: application/views/themes/add.php:19 application/views/themes/edit.php:19
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Tumma"
#: application/views/themes/add.php:21
msgid "This defines wherever the theme is a light or a dark one."
msgstr ""
msgstr "Tämä määrittää, onko teema vaalea vai tumma."
#: application/views/themes/add.php:25 application/views/themes/edit.php:25
#: application/views/themes/index.php:85
msgid "Header Logo"
msgstr ""
msgstr "Ylätunnisteen logo"
#: application/views/themes/add.php:27 application/views/themes/add.php:33
#: application/views/themes/edit.php:27 application/views/themes/edit.php:33
msgid "Only PNG files with a size ratio of 1:1 are allowed."
msgstr ""
msgstr "Vain PNG-tiedostot, joiden kokosuhde on 1:1, ovat sallittuja."
#: application/views/themes/add.php:27 application/views/themes/edit.php:27
#, php-format
@@ -17663,11 +17703,13 @@ msgid ""
"This is the name of the file which is used as %s small %s Logo in the header "
"placed in assets/logo."
msgstr ""
"Tämä on sen tiedoston nimi, joka on tallennettu hakemistoon assets/logo %s "
"pienenä %s-logona ylätunnistetta varten."
#: application/views/themes/add.php:31 application/views/themes/edit.php:31
#: application/views/themes/index.php:86
msgid "Main Logo"
msgstr ""
msgstr "Päälogo"
#: application/views/themes/add.php:33 application/views/themes/edit.php:33
#, php-format
@@ -17675,24 +17717,28 @@ msgid ""
"This is the name of the file which is used as %s big %s Logo in the login "
"screen placed in assets/logo."
msgstr ""
"Tämä on sen tiedoston nimi, joka on tallennettu hakemistoon assets/logo %s "
"suurena %s-logona ylätunnistetta varten."
#: application/views/themes/add.php:36
msgid "Add theme"
msgstr ""
msgstr "Lisää teema"
#: application/views/themes/edit.php:21
msgid ""
"This defines wherever the theme is a light or a dark one. On this basis the "
"Logo is chosen."
msgstr ""
"Tämä määrittää, onko logossa vaalea vai tumma ulkoasu. Tämän perusteella "
"logo valitaan."
#: application/views/themes/edit.php:36
msgid "Update theme"
msgstr ""
msgstr "Päivitä teema"
#: application/views/themes/index.php:22
msgid "Themes list"
msgstr ""
msgstr "Teemalisa"
#: application/views/themes/index.php:28
msgid ""
@@ -17700,18 +17746,21 @@ msgid ""
"theme is not really straightforward and should only be done by an admin who "
"is aware of their actions."
msgstr ""
"Tässä valikossa voit muokata teemoja tai lisätä niitä Wavelogiin. Uusien "
"teemojen lisääminen ei ole aivan yksinkertaista, ja se tulisi tehdä vain "
"järjestelmänvalvojan toimesta, joka tietää mitä tekee."
#: application/views/themes/index.php:29
msgid "Also, it has to be said that this feature is still under development."
msgstr ""
msgstr "On myös syytä mainita, että tämä ominaisuus on vielä kehitysvaiheessa."
#: application/views/themes/index.php:35
msgid "Process of adding a new theme"
msgstr ""
msgstr "Uuden teeman lisäämisprosessi"
#: application/views/themes/index.php:41
msgid "1. Step"
msgstr ""
msgstr "1. vaihe"
#: application/views/themes/index.php:44
#, php-format
@@ -17719,40 +17768,49 @@ msgid ""
"Create a new folder in 'assets/css/' and upload a 'bootstrap.min.css' file "
"which contains basic styling rules. We use the themes from %s"
msgstr ""
"Luo uusi kansio hakemistoon 'assets/css/' ja lataa sinne "
"'bootstrap.min.css' -tiedosto, joka sisältää perusmuotoilusäännöt. Käytämme "
"teemojen pohjana %s"
#: application/views/themes/index.php:50
msgid "2. Step"
msgstr ""
msgstr "2. vaihe"
#: application/views/themes/index.php:53
msgid ""
"Create a file in this folder called 'overrides.css'. Place your custom CSS "
"code in there."
msgstr ""
"Luo tähän kansioon tiedosto nimeltä 'overrides.css'. Kirjoita siihen oma "
"mukautettu CSS-koodisi."
#: application/views/themes/index.php:59
msgid "3. Step"
msgstr ""
msgstr "3. vaihe"
#: application/views/themes/index.php:62
msgid ""
"For each new theme, you need two logo files. One for the login screen and "
"one for the header."
msgstr ""
"Jokaiselle uudelle teemalle tarvitaan kaksi logotiedostoa: yksi "
"kirjautumisnäyttöä varten ja yksi ylätunnistetta varten."
#: application/views/themes/index.php:63
msgid ""
"Only PNG files are allowed, and they should have a pixel ratio of 1:1 (e.g., "
"1000px height and 1000px width)."
msgstr ""
"Vain PNG-tiedostot ovat sallittuja, ja niiden kuvasuhteen tulee olla 1:1 "
"(esim. 1000 px korkeus ja 1000 px leveys)."
#: application/views/themes/index.php:64
msgid "Place the two logo files in the folder 'assets/logo/'"
msgstr ""
msgstr "Sijoita kaksi logotiedostoa kansioon 'assets/logo'"
#: application/views/themes/index.php:70
msgid "4. Step"
msgstr ""
msgstr "4. vaihe"
#: application/views/themes/index.php:73
#, php-format
@@ -17760,58 +17818,65 @@ msgid ""
"Click here on 'Add a Theme' and type in the necessary data. Type in the "
"filenames for the logos %swithout%s the file extension '.png'"
msgstr ""
"Napsauta tästä 'Lisää teema' ja syötä tarvittavat tiedot. Anna "
"logotiedostojen nimet %silman%s tiedostopäätettä '.png'"
#: application/views/themes/index.php:83
msgid "Foldername"
msgstr ""
msgstr "Kansion nimi"
#: application/views/themes/index.php:99
msgid "Please edit"
msgstr ""
msgstr "Muokkaa"
#: application/views/themes/index.php:116
msgid "Add a Theme"
msgstr ""
msgstr "Lisää teema"
#: application/views/timeline/index.php:111
msgid "All Years"
msgstr ""
msgstr "Kaikki vuodet"
#: application/views/timeline/index.php:119
msgid "Only new in selected year"
msgstr ""
msgstr "Vain valitun vuoden uudet"
#: application/views/timeplotter/index.php:2
msgid "contacts were plotted"
msgstr ""
msgstr "Yhteydet on piirretty kartalle"
#: application/views/timeplotter/index.php:3
msgid "Time Distribution"
msgstr ""
msgstr "Ajallinen jakautuminen"
#: application/views/timeplotter/index.php:6
msgid "Callsign(s) worked (max 5)"
msgstr ""
msgstr "Workitut kutsumerkit (enintään 5)"
#: application/views/timeplotter/index.php:10
msgid ""
"The Timeplotter is used to analyze your logbook and find out at what times "
"you worked certain CQ zones or DXCC countries on a selected band."
msgstr ""
"Aikakaavioita käytetään lokikirjasi analysointiin ja sen selvittämiseen, "
"mihin vuorokaudenaikoihin olet pitänyt yhteyksiä tiettyihin CQ-vyöhykkeisiin "
"tai DXCC-maihin valitulla bandilla."
#: application/views/update/hamsofnote.php:7
msgid "Name / Description"
msgstr ""
msgstr "Nimi / kuvaus"
#: application/views/update/index.php:8
msgid "DXCC Lookup Data"
msgstr ""
msgstr "DXCC-hakutiedot"
#: application/views/update/index.php:15
msgid ""
"Here you can update the DXCC lookup data that is used for displaying "
"callsign information."
msgstr ""
"Tässä voit päivittää DXCC-hakutiedot, joita käytetään kutsumerkkitietojen "
"näyttämiseen."
#: application/views/update/index.php:16
msgid "This data is provided by"