mirror of
https://github.com/wavelog/wavelog.git
synced 2026-03-22 10:24:14 +00:00
Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 92.4% (3103 of 3355 strings) Translation: Wavelog/Main Translation Translate-URL: https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-translation/fi/
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-02 08:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 20:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Juuso W.\" <oh1jw@tuta.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-"
|
||||
"translation/fi/>\n"
|
||||
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "eQSL QSO-lataus"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/Eqsl.php:214
|
||||
msgid "User/Pass wrong for eQSL"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus/Salasana väärin eQSL:lle."
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus/Salasana väärin eQSL:lle"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/Eqsl.php:218
|
||||
#, php-format
|
||||
@@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "Käyttäjää ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/Eqsl.php:362
|
||||
msgid "eQSL password not configured for this user"
|
||||
msgstr "eQSL-salasanaa ei ole määritelty tälle käyttäjälle."
|
||||
msgstr "eQSL-salasanaa ei ole määritelty tälle käyttäjälle"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/Eqsl.php:379
|
||||
msgid "Failed to fetch eQSL image data"
|
||||
msgstr "Virhe eQSL-kuvien hakemisessa."
|
||||
msgstr "Virhe eQSL-kuvien hakemisessa"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/Eqsl.php:398
|
||||
msgid "eQSL image not available"
|
||||
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "eQSL-kuvan lataus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/Eqsl.php:441
|
||||
msgid "Failed to load cached eQSL image"
|
||||
msgstr "Välimuistista ei onnistuttu lataamaan eQSL-kuvaa."
|
||||
msgstr "Välimuistista ei onnistuttu lataamaan eQSL-kuvaa"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/Eqsl.php:588
|
||||
msgid "eQSL Tools"
|
||||
@@ -16881,16 +16881,18 @@ msgstr "Ei vielä vaihtoehtoja"
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:1
|
||||
msgid "Before starting to log a QSO, please note the basic rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ennen kuin alat kirjata QSO:ta, huomioi perussäännöt."
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:2
|
||||
msgid "- Each new QSO should be on a new line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Jokaisen uuden QSO:n tulee olla uudella rivillä."
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"- On each new line, only write data that has changed from the previous QSO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Kirjoita jokaiselle uudelle riville vain tiedot, jotka ovat muuttuneet "
|
||||
"edellisestä QSO:sta."
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16899,10 +16901,17 @@ msgid ""
|
||||
"QRG in MHz, e.g., '7.145'), mode, and time. After the time, you provide the "
|
||||
"first QSO, which is essentially the callsign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aloita varmistamalla, että olet jo täyttänyt vasemmalla olevan lomakkeen "
|
||||
"päivämäärällä, aseman kutsulla ja operaattorin kutsulla. Pääasialliset "
|
||||
"tiedot sisältävät bandin (tai QRG MHz, esim. '7.145'), moden ja ajan. Ajan "
|
||||
"jälkeen aloitat ensimmäisen QSO:n, käytännössä antamalla vasta-aseman "
|
||||
"kutsumerkin."
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:9
|
||||
msgid "For example, a QSO that started at 21:34 (UTC) with 4W7EST on 20m SSB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esimerkiksi QSO, joka alkoi klo 21:34 (UTC) vasta-asemana 4W7EST 20m:llä "
|
||||
"käyttäen SSB:tä."
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16910,6 +16919,9 @@ msgid ""
|
||||
"data). Our next QSO wasn't 59 on both sides, so we provide the information "
|
||||
"with the sent RST first. It was 2 minutes later than the first QSO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos et anna RST-tietoja, FLE käyttää oletuksna 59 (599 datalle). Seuraava "
|
||||
"QSO ei ollut 59 molemmin puoln, joten annamme tiedot lähetetyn RST:n kanssa "
|
||||
"ensin. Yhteys oli myös 2 minuuttia myöhemmin kuin ensimmäinen QSO."
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16917,6 +16929,9 @@ msgid ""
|
||||
"write down 6 because this is the only data that changed here. The "
|
||||
"information about band and mode didn't change, so this data is omitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensimmäinen QSO oli klo 21:34, ja toinen 2 minuuttia myöhemmin klo 21:36. "
|
||||
"Kirjoitamme ylös 6, koska tämä on ainoa tieto, joka muuttui täällä. Tiedot "
|
||||
"bandista ja modesta eivät muuttuneet, joten nämä tiedot jätetään pois."
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16925,26 +16940,31 @@ msgid ""
|
||||
"every new QSO. Therefore we can add another QSO which took place at the "
|
||||
"exact same time two days later. The date must be in format YYYY-MM-DD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuraavaa QSO:amme varten 21:40 14. toukokuuta 2021, vaihdoimme bandin 40 "
|
||||
"metriin, mutta pysyimme SSB:llä. Jos RST-tietoja ei anneta, FLE käyttää 59 "
|
||||
"jokaiseen uuteen QSO:on. Siksi voimme lisätä toisen QSO:n, joka "
|
||||
"järjestettiin täsmälleen samaan aikaan kaksi päivää myöhemmin. Päivämäärän "
|
||||
"on oltava muodossa VVVV-KK-PP."
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:28
|
||||
msgid "Additional informations can be submitted in the following way:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisätietoja voi syöttää seuraavalla tavalla:"
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:29
|
||||
msgid "Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muistiinpanot:"
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:33
|
||||
msgid "Operator Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operaattorin nimi:"
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:37
|
||||
msgid "QSL-message (Caution! Not visible in wavelog currently!):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QSL-viesti (Varoitus! Ei näkyvissä Wavelogissa tällä hetkellä!):"
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:41
|
||||
msgid "Contest exchange; serials or other exchange - or even both:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kilpailun sanoma; sarjanumero tai muu sanoma - tai jopa molemmat:"
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16955,24 +16975,37 @@ msgid ""
|
||||
"single comma ','. To automatically increment the sent serial, use ',++' and "
|
||||
"give an initial sent exchange. To deactivate, use ',+0':"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vastaanotettu sanoma vaatii etuliitteeksi pisteen '.' ja lähetetty sanoma "
|
||||
"pilkun ','. Kaksi viimeistä riviä ovat keskenään samanarvoisia, eli "
|
||||
"välilyönneillä ja järjestyksellä ei ole merkitystä. Lähetetyt sanomatiedot "
|
||||
"siirtyvät automaattisesti seuraavaan QSOon, jos mukana on vastaanotettu "
|
||||
"sanoma tai jos käytät yksittäistä pilkkua ',''. Sarjanumeron automaattista "
|
||||
"kasvattamista varten käytä ',++' ja anna aloitusarvo. Poista tämä käytöstä "
|
||||
"käyttämällä ',+0':"
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, the first qso uses the set serial 1, and the second will use 2 as the "
|
||||
"serial. If you want to wipe your sent exchange, use ',-':"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä ensimmäinen qso käyttää sarjanumeroa 1, ja toinen käyttää sarjanumeroa "
|
||||
"2. Jos haluat tyhjentää lähetetyn sanoman, käytä ',-':"
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, all previous exchange is wiped, then only a serial is set. Otherwise "
|
||||
"the previous exchange 'D23' would have been set also."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensin, kaikki aiemmat sanomat poistetaan, sitten asetetaan vain sarjanumero. "
|
||||
"Muutoin aiempi sanoma 'D23' olisi asetettu myös."
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may use the comment syntax, to fill adif-fields supported by the Wavelog-"
|
||||
"Import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit käyttää kommenttien syntaksia täyttääksesi Wavelog-tuonnin tukemat adif-"
|
||||
"kentät:"
|
||||
|
||||
#: application/views/simplefle/syntax_help.php:64
|
||||
#, php-format
|
||||
@@ -16980,76 +17013,78 @@ msgid ""
|
||||
"A full summary of all commands and the necessary syntax can be found in "
|
||||
"%sthis article%s of our Wiki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Täydellinen yhteenveto kaikista komennoista ja kulloinkin tarvittavasta "
|
||||
"syntaksista löytyy Wiki-artikkelista %stässä artikkelissa%s."
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:54
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:71
|
||||
msgid "Location Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sijainnin nimi"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:55
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:56
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:73
|
||||
msgctxt "Station Location Setup"
|
||||
msgid "Home QTH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koti-QTH"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:56
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:73
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Shortname for the station location. For example: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyhenne aseman sijainnille. Esimerkiksi: %s"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:61
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:78
|
||||
msgid "Station callsign. For example: 4W7EST/P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseman kutsumerkki. Esimerkiksi: 4W7EST/P"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:64
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:81
|
||||
msgid "Station Power (W)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseman lähetysteho (W)"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:66
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:83
|
||||
msgid "Default station power in Watt. Overwritten by CAT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseman oletuslähetysteho Watteina. CAT-tiedot korvaavat tämän."
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:91
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:113
|
||||
msgid "Station DXCC entity. For example: Bolivia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseman DXCC-maa. Esimerkiksi: Bolivia"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:97
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:119
|
||||
msgid "Station City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseman kaupunki"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:99
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:121
|
||||
msgid "Station city. For example: Oslo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseman kaupunki. Esimerkiksi: Oslo"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:108
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:133
|
||||
msgid "Station state. Applies to certain countries only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseman osavaltio. Koskee vain tiettyjä maita."
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:115
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:140
|
||||
msgid "Station County (Only used for specific DXCCs)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseman kunta (Käytetään vain tietyille DXCC:ille)."
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:124
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:149
|
||||
msgid "Zones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyöhykkeet (zonet)"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:138
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:163
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "uses 'click here'"
|
||||
msgid "If you don't know your CQ Zone then %s to find it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jos et tiedä CQ-aluettasi, niin %s saadaksesi sen selville!"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:138
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:153
|
||||
@@ -17058,26 +17093,26 @@ msgstr ""
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:178
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:199
|
||||
msgid "click here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "klikkaa tästä"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:153
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:178
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "uses 'click here'"
|
||||
msgid "If you don't know your ITU Zone then %s to find it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jos et tiedä ITU-vyöhykettäsi, niin %s löytääksesi sen!"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:164
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:167
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:189
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:192
|
||||
msgid "Station Gridsquare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseman lokaattori"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:171
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:196
|
||||
msgid "Get Gridsquare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hae lokaattori"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:174
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:199
|
||||
@@ -17087,6 +17122,7 @@ msgid ""
|
||||
"Station gridsquare. For example: HM54AP. If you don't know your grid square "
|
||||
"then %s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aseman lokaattori. Esimerkiksi: HM54AP. Jos et tiedä lokaattoria, niin %s!"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:175
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:200
|
||||
@@ -17094,44 +17130,46 @@ msgid ""
|
||||
"If you are located on a grid line, enter multiple grid squares separated "
|
||||
"with commas. For example: IO77,IO78,IO87,IO88."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos olet lokaattoriruudukoiden rajaviivalla, syötä ruudut pilkulla "
|
||||
"erotettuna. Esimerkiksi: IO77,IO78,IO87,IO88."
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:198
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:223
|
||||
msgid "Station IOTA reference. For example: EU-005"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseman IOTA-referenssi. Esimerkiksi: EU-005"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:199
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:224
|
||||
msgid "IOTA World website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IOTA World verkkosivu"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:199
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:224
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You can look up IOTA references at the %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voit tutkia IOTA-referenssejä osoitteessa %s."
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:215
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:240
|
||||
msgid "SOTA Maps website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SOTA Maps verkkosivu"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:215
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:240
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Station SOTA reference. You can look up SOTA references at the %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseman SOTA-referenssi. Voit tutkia SOTA-referenssejä osoitteessa %s."
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:229
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:254
|
||||
msgid "GMA Map website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GMA Map verkkosivu"
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:229
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Station WWFF reference. You can look up WWFF references at the %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseman WWFF-referenssi. Voit tutkia WWFF-referenssejä osoitteessa %s."
|
||||
|
||||
#: application/views/station_profile/create.php:243
|
||||
#: application/views/station_profile/edit.php:268
|
||||
@@ -17518,15 +17556,15 @@ msgstr "[oma linkkisi]"
|
||||
|
||||
#: application/views/stationsetup/visitor.php:10
|
||||
msgid "Type in Public Slug choice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anna julkinen linkkivalintasi"
|
||||
|
||||
#: application/views/stationsetup/visitor.php:17
|
||||
msgid "Visit Public Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vierailu julkisella sivulla"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/antennaanalytics.php:11
|
||||
msgid "Elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elevaatio"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:14
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:96
|
||||
@@ -17536,63 +17574,63 @@ msgstr "Vuodet"
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:15
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:99
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuukaudet"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:19
|
||||
msgid "Number of QSOs worked each year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vuosittaisten workittujen QSOjen määrä"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:20
|
||||
msgid "Number of QSOs worked each month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QSOjen määrä kuukausittain"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:31
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tammikuu"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:32
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "helmikuu"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:33
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maaliskuu"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:34
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "huhtikuu"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:35
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "toukokuu"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:36
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kesäkuu"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:37
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "heinäkuu"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:38
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "elokuu"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:39
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "syyskuu"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:40
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lokakuu"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:41
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "marraskuu"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:42
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "joulukuu"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:50
|
||||
msgid "Explore the logbook."
|
||||
@@ -17605,57 +17643,59 @@ msgstr "Erillisiä kutsuja"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/index.php:162
|
||||
msgid "Unique Grids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yksilölliset lokaattorit (grids)"
|
||||
|
||||
#: application/views/statistics/initialresult.php:44
|
||||
#: application/views/statistics/initials.php:36
|
||||
msgid "No EME QSOs were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhtäjään EME-qsoa ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:4 application/views/themes/edit.php:4
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teeman nimi"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:6 application/views/themes/edit.php:6
|
||||
msgid "This is the name that is used to display the theme in the theme list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämä on nimi, jota käytetään teeman näyttämiseen teemalistassa."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:10 application/views/themes/edit.php:10
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kansion nimi"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:12 application/views/themes/edit.php:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the name of the folder where your CSS-files are placed under assets/"
|
||||
"css."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on sen kansion nimi, johon CSS-tiedostot on tallennettu hakemistossa "
|
||||
"assets/css."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:16 application/views/themes/edit.php:16
|
||||
#: application/views/themes/index.php:84
|
||||
msgid "Theme Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teematila"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:18 application/views/themes/edit.php:18
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaalea"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:19 application/views/themes/edit.php:19
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tumma"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:21
|
||||
msgid "This defines wherever the theme is a light or a dark one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämä määrittää, onko teema vaalea vai tumma."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:25 application/views/themes/edit.php:25
|
||||
#: application/views/themes/index.php:85
|
||||
msgid "Header Logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ylätunnisteen logo"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:27 application/views/themes/add.php:33
|
||||
#: application/views/themes/edit.php:27 application/views/themes/edit.php:33
|
||||
msgid "Only PNG files with a size ratio of 1:1 are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vain PNG-tiedostot, joiden kokosuhde on 1:1, ovat sallittuja."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:27 application/views/themes/edit.php:27
|
||||
#, php-format
|
||||
@@ -17663,11 +17703,13 @@ msgid ""
|
||||
"This is the name of the file which is used as %s small %s Logo in the header "
|
||||
"placed in assets/logo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on sen tiedoston nimi, joka on tallennettu hakemistoon assets/logo %s "
|
||||
"pienenä %s-logona ylätunnistetta varten."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:31 application/views/themes/edit.php:31
|
||||
#: application/views/themes/index.php:86
|
||||
msgid "Main Logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päälogo"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:33 application/views/themes/edit.php:33
|
||||
#, php-format
|
||||
@@ -17675,24 +17717,28 @@ msgid ""
|
||||
"This is the name of the file which is used as %s big %s Logo in the login "
|
||||
"screen placed in assets/logo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on sen tiedoston nimi, joka on tallennettu hakemistoon assets/logo %s "
|
||||
"suurena %s-logona ylätunnistetta varten."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/add.php:36
|
||||
msgid "Add theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää teema"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/edit.php:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"This defines wherever the theme is a light or a dark one. On this basis the "
|
||||
"Logo is chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä määrittää, onko logossa vaalea vai tumma ulkoasu. Tämän perusteella "
|
||||
"logo valitaan."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/edit.php:36
|
||||
msgid "Update theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitä teema"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:22
|
||||
msgid "Themes list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teemalisa"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17700,18 +17746,21 @@ msgid ""
|
||||
"theme is not really straightforward and should only be done by an admin who "
|
||||
"is aware of their actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä valikossa voit muokata teemoja tai lisätä niitä Wavelogiin. Uusien "
|
||||
"teemojen lisääminen ei ole aivan yksinkertaista, ja se tulisi tehdä vain "
|
||||
"järjestelmänvalvojan toimesta, joka tietää mitä tekee."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:29
|
||||
msgid "Also, it has to be said that this feature is still under development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On myös syytä mainita, että tämä ominaisuus on vielä kehitysvaiheessa."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:35
|
||||
msgid "Process of adding a new theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uuden teeman lisäämisprosessi"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:41
|
||||
msgid "1. Step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1. vaihe"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:44
|
||||
#, php-format
|
||||
@@ -17719,40 +17768,49 @@ msgid ""
|
||||
"Create a new folder in 'assets/css/' and upload a 'bootstrap.min.css' file "
|
||||
"which contains basic styling rules. We use the themes from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luo uusi kansio hakemistoon 'assets/css/' ja lataa sinne "
|
||||
"'bootstrap.min.css' -tiedosto, joka sisältää perusmuotoilusäännöt. Käytämme "
|
||||
"teemojen pohjana %s"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:50
|
||||
msgid "2. Step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. vaihe"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a file in this folder called 'overrides.css'. Place your custom CSS "
|
||||
"code in there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luo tähän kansioon tiedosto nimeltä 'overrides.css'. Kirjoita siihen oma "
|
||||
"mukautettu CSS-koodisi."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:59
|
||||
msgid "3. Step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3. vaihe"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each new theme, you need two logo files. One for the login screen and "
|
||||
"one for the header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jokaiselle uudelle teemalle tarvitaan kaksi logotiedostoa: yksi "
|
||||
"kirjautumisnäyttöä varten ja yksi ylätunnistetta varten."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only PNG files are allowed, and they should have a pixel ratio of 1:1 (e.g., "
|
||||
"1000px height and 1000px width)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vain PNG-tiedostot ovat sallittuja, ja niiden kuvasuhteen tulee olla 1:1 "
|
||||
"(esim. 1000 px korkeus ja 1000 px leveys)."
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:64
|
||||
msgid "Place the two logo files in the folder 'assets/logo/'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sijoita kaksi logotiedostoa kansioon 'assets/logo'"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:70
|
||||
msgid "4. Step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4. vaihe"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:73
|
||||
#, php-format
|
||||
@@ -17760,58 +17818,65 @@ msgid ""
|
||||
"Click here on 'Add a Theme' and type in the necessary data. Type in the "
|
||||
"filenames for the logos %swithout%s the file extension '.png'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napsauta tästä 'Lisää teema' ja syötä tarvittavat tiedot. Anna "
|
||||
"logotiedostojen nimet %silman%s tiedostopäätettä '.png'"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:83
|
||||
msgid "Foldername"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kansion nimi"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:99
|
||||
msgid "Please edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muokkaa"
|
||||
|
||||
#: application/views/themes/index.php:116
|
||||
msgid "Add a Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää teema"
|
||||
|
||||
#: application/views/timeline/index.php:111
|
||||
msgid "All Years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaikki vuodet"
|
||||
|
||||
#: application/views/timeline/index.php:119
|
||||
msgid "Only new in selected year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vain valitun vuoden uudet"
|
||||
|
||||
#: application/views/timeplotter/index.php:2
|
||||
msgid "contacts were plotted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhteydet on piirretty kartalle"
|
||||
|
||||
#: application/views/timeplotter/index.php:3
|
||||
msgid "Time Distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajallinen jakautuminen"
|
||||
|
||||
#: application/views/timeplotter/index.php:6
|
||||
msgid "Callsign(s) worked (max 5)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Workitut kutsumerkit (enintään 5)"
|
||||
|
||||
#: application/views/timeplotter/index.php:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Timeplotter is used to analyze your logbook and find out at what times "
|
||||
"you worked certain CQ zones or DXCC countries on a selected band."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aikakaavioita käytetään lokikirjasi analysointiin ja sen selvittämiseen, "
|
||||
"mihin vuorokaudenaikoihin olet pitänyt yhteyksiä tiettyihin CQ-vyöhykkeisiin "
|
||||
"tai DXCC-maihin valitulla bandilla."
|
||||
|
||||
#: application/views/update/hamsofnote.php:7
|
||||
msgid "Name / Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimi / kuvaus"
|
||||
|
||||
#: application/views/update/index.php:8
|
||||
msgid "DXCC Lookup Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DXCC-hakutiedot"
|
||||
|
||||
#: application/views/update/index.php:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can update the DXCC lookup data that is used for displaying "
|
||||
"callsign information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä voit päivittää DXCC-hakutiedot, joita käytetään kutsumerkkitietojen "
|
||||
"näyttämiseen."
|
||||
|
||||
#: application/views/update/index.php:16
|
||||
msgid "This data is provided by"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user