Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 13.3% (244 of 1827 strings)

Translation: Wavelog/Main Translation
Translate-URL: https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-translation/pt_PT/
This commit is contained in:
Francisco (F4VSE)
2024-07-22 21:05:46 +00:00
committed by Weblate
parent 27952ac569
commit f02b1547ce

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-22 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 04:32+0000\n"
"Last-Translator: \"Francisco (F4VSE)\" <kikosgc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.wavelog.org/projects/"
"wavelog/main-translation/pt_PT/>\n"
@@ -9915,7 +9915,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "Hint for Hamsat API Key; uses Link"
msgid "See your profile at %s."
msgstr ""
msgstr "Ver o seu perfil em %s."
#: application/views/user/edit.php:855
msgid "Show Workable Passes Only"
@@ -9926,76 +9926,89 @@ msgid ""
"If enabled shows only workable passes based on the gridsquare set in your "
"hams.at account. Requires private feed key to be set."
msgstr ""
"Se ativado, mostra apenas as passagens viáveis com base no gridsquare "
"definido na sua conta hams.at. Requer a definição de uma chave de feed "
"privada."
#: application/views/user/edit.php:873
msgid "Save Account"
msgstr ""
msgstr "Guardar conta"
#: application/views/user/forgot_password.php:33
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?"
#: application/views/user/forgot_password.php:34
#: application/views/user/reset_password.php:9
msgid "You can reset your password here."
msgstr ""
msgstr "Pode redefinir a sua palavra-passe aqui."
#: application/views/user/login.php:36
msgid "MAINTENANCE MODE"
msgstr ""
msgstr "MODO DE MANUTENÇÃO"
#: application/views/user/login.php:56
msgid "Welcome to the Demo of Wavelog"
msgstr ""
msgstr "Bem-vindo à demonstração do Wavelog"
#: application/views/user/login.php:57
msgid "This demo will be reset every night at 0200z."
msgstr ""
msgstr "Esta demonstração será reiniciada todas as noites às 0200z."
#: application/views/user/login.php:60
#, php-format
msgid ""
"More Information about Wavelog on <a href='%s' target='_blank'>Github</a>."
msgstr ""
"Mais informações acerca do Wavelog no <a href='%s' "
"target='_blank'>Github</a>."
#: application/views/user/login.php:77
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
msgstr "Esqueceu-se da sua palavra-passe?"
#: application/views/user/login.php:83
msgid "Keep me logged in"
msgstr ""
msgstr "Manter a minha sessão iniciada"
#: application/views/user/main.php:2
msgid "Do you really want to send this user a password-reset link?"
msgstr ""
"Quer mesmo enviar a este utilizador uma ligação de reposição da palavra-"
"passe?"
#: application/views/user/main.php:6
msgid "Please Wait ..."
msgstr ""
msgstr "Aguarde ..."
#: application/views/user/main.php:9
msgid "Password-reset e-mail sent to user:"
msgstr ""
msgstr "E-mail de reposição de palavra-passe enviado ao utilizador:"
#: application/views/user/main.php:30
msgid "User List"
msgstr ""
msgstr "Lista de utilizadores"
#: application/views/user/main.php:33
msgid "Wavelog needs at least one user configured in order to operate."
msgstr ""
"O Wavelog necessita de pelo menos um utilizador configurado para poder "
"funcionar."
#: application/views/user/main.php:34
msgid ""
"Users can be assigned roles which give them different permissions, such as "
"adding QSOs to the logbook and accessing Wavelog APIs."
msgstr ""
"Podem ser atribuídas funções aos utilizadores que lhes dão diferentes "
"permissões, tais como adicionar QSOs ao logbook e aceder às APIs do Wavelog."
#: application/views/user/main.php:35
msgid ""
"The currently logged-in user is displayed at the upper-right of each page."
msgstr ""
"O utilizador atualmente com sessão iniciada é apresentado no canto superior "
"direito de cada página."
#: application/views/user/main.php:36
msgid ""
@@ -10003,42 +10016,46 @@ msgid ""
"link to reset their password. To achieve this, ensure that the email "
"settings in the global options are configured correctly."
msgstr ""
"Com o botão de reposição da palavra-passe, pode enviar a um utilizador um e-"
"mail com uma ligação para repor a sua palavra-passe. Para tal, certifique-se "
"de que as definições de correio eletrónico nas opções globais estão "
"corretamente configuradas."
#: application/views/user/main.php:38
msgid "Create user"
msgstr ""
msgstr "Criar utilizador"
#: application/views/user/main.php:39
msgid "Refresh List"
msgstr ""
msgstr "Atualizar lista"
#: application/views/user/main.php:49
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#: application/views/user/main.php:50
msgid "Last seen"
msgstr ""
msgstr "Visto pela última vez"
#: application/views/user/main.php:53
msgid "Password Reset"
msgstr ""
msgstr "Redefinição da palavra-passe"
#: application/views/user/main.php:79
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nunca"
#: application/views/user/main.php:83
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Localizações"
#: application/views/user/main.php:85
msgid "Logbooks"
msgstr ""
msgstr "Logbooks"
#: application/views/user/main.php:87
msgid "Last QSO:"
msgstr ""
msgstr "Último contacto:"
#: application/views/user/main.php:89
msgid "No QSOs in Log"
@@ -10046,19 +10063,19 @@ msgstr ""
#: application/views/user/profile.php:19
msgid "Level"
msgstr ""
msgstr "Nível"
#: application/views/user/profile.php:39
msgid "First name"
msgstr ""
msgstr "Nome próprio"
#: application/views/user/profile.php:44
msgid "Last name"
msgstr ""
msgstr "Apelido"
#: application/views/user/profile.php:50
msgid "Edit profile"
msgstr ""
msgstr "Editar perfil"
#: application/views/user/reset_password.php:28
msgid "Confirm Password"
@@ -10067,39 +10084,42 @@ msgstr "Confirmar a palavra-passe"
#: application/views/version_dialog/index.php:20
msgid "No Version Dialog text set. Go to the Admin Menu and set one."
msgstr ""
"Não há texto de diálogo de versão definido. Vá ao menu administrador e "
"defina um."
#: application/views/version_dialog/index.php:60
msgid "Error at parsing JSON-Data or got empty result from github."
msgstr ""
msgstr "Erro ao analisar os dados JSON ou obteve um resultado vazio do github."
#: application/views/version_dialog/index.php:63
msgid "Error at getting the data from GitHub."
msgstr ""
msgstr "Erro ao obter os dados do GitHub."
#: application/views/version_dialog/index.php:75
msgid "Don't show again"
msgstr ""
msgstr "Não voltar a mostrar"
#: application/views/view_log/index.php:4
msgid ""
"Displaying all QSOs of station locations which are linked to this logbook"
msgstr ""
"Mostrar todos os contactos das estações que estão ligadas a este logbook"
#: application/views/view_log/qso.php:6
msgid "QSO Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes do contacto"
#: application/views/view_log/qso.php:29
msgid "QSL Management"
msgstr ""
msgstr "Gestão de QSLs"
#: application/views/view_log/qso.php:42
msgid "eQSL Card"
msgstr ""
msgstr "Cartão eQSL"
#: application/views/view_log/qso.php:128
msgid "Total Distance"
msgstr ""
msgstr "Distância total"
#: application/views/view_log/qso.php:221
msgid "Antenna Azimuth"
@@ -10151,22 +10171,22 @@ msgstr ""
#: application/views/view_log/qso.php:404
msgid "This station uses LoTW."
msgstr ""
msgstr "Esta estação usa LoTW."
#: application/views/view_log/qso.php:409
#: application/views/view_log/qso.php:414
#: application/views/view_log/qso.php:419
#: application/views/view_log/qso.php:424
msgid "This QSO was confirmed on"
msgstr ""
msgstr "Este contacto foi confirmado no"
#: application/views/view_log/qso.php:435
msgid "More QSOs"
msgstr ""
msgstr "Mais contactos"
#: application/views/view_log/qso.php:503
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes"
#: application/views/view_log/qso.php:604
msgid "QSL image file"
@@ -10202,7 +10222,7 @@ msgstr ""
#: application/views/visitor/layout/footer.php:240
msgid "CSV"
msgstr ""
msgstr "CSV"
#: application/views/visitor/layout/header.php:75
msgid "OQRS"