mirror of
https://github.com/wavelog/wavelog.git
synced 2026-03-22 10:24:14 +00:00
Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 94.9% (3185 of 3355 strings) Translation: Wavelog/Main Translation Translate-URL: https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-translation/fi/
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@wavelog.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-02 08:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 20:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 22:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Juuso W.\" <oh1jw@tuta.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translate.wavelog.org/projects/wavelog/main-"
|
||||
"translation/fi/>\n"
|
||||
@@ -17501,13 +17501,12 @@ msgid "Show a location list"
|
||||
msgstr "Näytä sijaintiluettelo"
|
||||
|
||||
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attention: You need to set an active station location. Go to Callsign-"
|
||||
">Station Location to select one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huomio: Sinun täytyy asettaa aktiivinen aseman sijainti. Mene kohtaan Kutsu-"
|
||||
">Aseman sijainti valitaksesi yhden."
|
||||
"Varoitus: Sinun täytyy valita aktiivinen asemasijainti. Siirry kohtaan "
|
||||
"Kutsumerkit → Asemasijainnit ja aktivoi jokin niistä."
|
||||
|
||||
#: application/views/stationsetup/stationsetup.php:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17880,23 +17879,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/views/update/index.php:16
|
||||
msgid "This data is provided by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nämä tiedot tarjoaa"
|
||||
|
||||
#: application/views/update/index.php:20
|
||||
msgid "You must install php-xml for this to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinun täytyy asentaa php-xml, jotta tämä toimii."
|
||||
|
||||
#: application/views/update/index.php:23
|
||||
msgid "Check for DXCC Data Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarkista DXCC-tietojen päivitykset"
|
||||
|
||||
#: application/views/update/index.php:24
|
||||
msgid "Update DXCC Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitä DXCC-tiedot"
|
||||
|
||||
#: application/views/update/index.php:26
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tila:"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/delete.php:5
|
||||
msgid "Delete User Account"
|
||||
@@ -17916,7 +17915,7 @@ msgstr "Kyllä, poista tämä käyttäjätili"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:6
|
||||
msgid "Create Clubstation Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luo klubiaseman tili"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:8
|
||||
msgid "Create User Account"
|
||||
@@ -17928,7 +17927,7 @@ msgstr "Muokkaa käyttäjätiliä"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:45
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yleistä tietoa"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:68 application/views/user/login.php:59
|
||||
#: application/views/user/login.php:73 application/views/user/login.php:74
|
||||
@@ -17940,7 +17939,7 @@ msgstr "Salasana"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:74
|
||||
msgid "Don't share this password with operators!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Älä jaa tätä salasanaa operaattoreiden kanssa!"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:84
|
||||
msgid "User Role"
|
||||
@@ -17948,7 +17947,7 @@ msgstr "Käyttäjän rooli"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:113
|
||||
msgid "Callsign Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kutsumerkin omistaja"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:113
|
||||
msgid "Personal"
|
||||
@@ -17964,11 +17963,11 @@ msgstr "Sukunimi"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:134
|
||||
msgid "Ham Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ham Radio"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:137
|
||||
msgid "Special/Club Callsign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erikois- / kerhokutsumerkki"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:160
|
||||
msgid "Wavelog Preferences"
|
||||
@@ -17980,11 +17979,11 @@ msgstr "Tyylisivu"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:183
|
||||
msgid "Wavelog Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wavelogin kieli"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:190
|
||||
msgid "Choose Wavelog language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse Wavelogin kieli."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:193
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
@@ -18005,15 +18004,15 @@ msgstr "Mittayksikkömuoto"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:223
|
||||
msgid "Kilometers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kilometrit"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:224
|
||||
msgid "Miles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mailit"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:225
|
||||
msgid "Nautical miles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "merimailit"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:227
|
||||
msgid "Choose which unit distances will be shown in"
|
||||
@@ -18045,21 +18044,23 @@ msgstr "Sarake 5 (vain lokikirjassa)"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:362
|
||||
msgid "QSO Logging Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QSO-kirjausasetukset"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:365
|
||||
msgid "Log End Times for QSOs Separately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjaa QSOjen päättymisajat erikseen"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose yes here if you want to log QSO start and end times separately. If "
|
||||
"set to 'No' the end time will be the same as start time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun tämä on käytössä, QSOjen päättymisajat kirjataan erikseen. Jos ei ole "
|
||||
"käytössä, QSO:n päättymisaika on sama kuin aloitusaika."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:376
|
||||
msgid "Prioritize database search over external lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priorisoi tietokantahaku ennen ulkoista hakua"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:382
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18067,6 +18068,9 @@ msgid ""
|
||||
"QSOs before querying external services. Set to \"No\" to always use external "
|
||||
"lookup services instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun asetus on ”Kyllä”, edellisen QSO:n tiedot otetaan käyttöön ennen kuin "
|
||||
"ulkoista palvelua käytetään tietojen täyttöön. Aseta ”Ei”, jos haluat, että "
|
||||
"ulkoista palvelua käytetään aina tietojen täyttämiseen."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:386
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18083,15 +18087,16 @@ msgstr "Anna qrz.com/hamqth.com tunnustiedot in the general config file."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:397
|
||||
msgid "Location auto lookup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sijainnin automaattinen haku."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:403
|
||||
msgid "If set, gridsquare is fetched based on location name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jos asetettu, lokaattori haetaan paikannimen perusteella."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:407
|
||||
msgid "SOTA auto lookup gridsquare and name for summit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lokaattoriruudun ja sijainnin automaattinen määritys SOTA-huipun perusteella."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:413 application/views/user/edit.php:423
|
||||
#: application/views/user/edit.php:433
|
||||
@@ -18099,34 +18104,40 @@ msgid ""
|
||||
"If set, name and gridsquare is fetched from the API and filled in location "
|
||||
"and locator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun tämä on käytössä, nimi ja lokaattori haetaan sekä asetetaan API:n kautta."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:417
|
||||
msgid "WWFF auto lookup gridsquare and name for reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lokaattoriruudun ja sijainnin automaattinen määritys WWFF-referenssin "
|
||||
"perusteella."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:427
|
||||
msgid "POTA auto lookup gridsquare and name for park."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puiston nimen ja lokaattorin automaattinen määritys POTA-referenssin "
|
||||
"perusteella."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:436
|
||||
msgid "Number of previous contacts displayed on QSO page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aikaisempien QSOjen määrä, jotka näytetään QSO-sivulla (kirjausnäkymässä)."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:447
|
||||
msgid "DX Waterfall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DX-vesiputous"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:451
|
||||
msgid "squelched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kohinasalvattu"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:454
|
||||
msgid "Show an interactive DX Cluster 'Waterfall' on the QSO logging page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä interaktiivinen DX Cluster -vesiputous QSO-kirjaussivulla."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:465
|
||||
msgid "Menu Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valikkoasetukset"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:468
|
||||
msgid "Show notes in the main menu."
|
||||
@@ -18134,211 +18145,226 @@ msgstr "Näytä 'Muistio' päävalikossa."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:479
|
||||
msgid "Quicklog Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pikakirjauskenttä"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:485
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this feature, you can log callsigns using the search field in the "
|
||||
"header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän asetuksen avulla voit kirjata kutsuja suoraan valikkopalkin "
|
||||
"hakukentästä."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:489
|
||||
msgid "Quicklog - Action on press Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quicklog – toiminto aktivoituu Enter-näppäimellä"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:493
|
||||
msgid "Log Callsign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjaa kutsumerkki"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"What action should be performed when Enter is pressed in the quicklog field?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mikä toiminto suoritetaan, kun Enter-näppäintä painetaan pikakirjauskentässä?"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:501
|
||||
msgid "Station Locations Quickswitch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asemasijainnin pikavaihto"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show the Station Locations Quickswitch in the main menu. You can add "
|
||||
"locations by adding them to favourites at the station setup page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näytä asemasijainnin pikavaihto päävalikossa. Voit lisätä sijainteja "
|
||||
"suosikeiksi asemien asetussivulla."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:510
|
||||
msgid "UTC Time in Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UTC-aika valikossa"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:515
|
||||
msgid "Show the current UTC Time in the menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä nykyinen UTC-aika valikossa"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:526
|
||||
msgid "Map Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kartta-asetukset"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:533
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikoni"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:536
|
||||
msgid "Not display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei näytetä"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:540
|
||||
msgid "Not displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei näytetä"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:549
|
||||
msgid "QSO (worked, not confirmed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QSO (workittu, ei vahvistettu)"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:568
|
||||
msgid "QSO (confirmed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QSO (vahvistettu)"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:569
|
||||
msgid "(If 'No', displayed as 'QSO (worked, not confirmed)')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Jos ”Ei”, näytetään muodossa ”QSO (workittu, ei vahvistettu)”)"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:588
|
||||
msgid "Unworked (e.g. Zones)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei workittu (esim. vyöhykkeet)"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:589
|
||||
msgid "(Color for unworked zones)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Väri workkimattomille vyöhykkeille)"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:599
|
||||
msgid "Show Locator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä lokaattori"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:618
|
||||
msgid "Previous QSL Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edellisten QSOjen QSL-tyyppi"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:622
|
||||
msgid "Select the type of QSL to show in the previous QSOs section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse QSL-tyyppi jo pidettyjen QSOjen näyttämistä varten."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:639
|
||||
msgid "Dashboard Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hallintapaneelin asetukset"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:643
|
||||
msgid "Select the number of latest QSOs to be displayed on dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse, kuinka monta viimeisintä QSOa näytetään hallintapaneelissa."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:650
|
||||
msgid "Choose the number of latest QSOs to be displayed on dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse hallintapaneelissa näytettävien viimeisimpien QSOjen määrä."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:654
|
||||
msgid "Show Dashboard Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä hallintapaneelin kartta"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:658
|
||||
msgid "Map at right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kartta oikealla"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:661
|
||||
msgid "Choose whether to show map on dashboard or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse, näytetäänkö kartta hallintapaneelissa vai ei"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:665
|
||||
msgid "Dashboard Notification Banner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hallintapaneelin ilmoitusbanneri"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:671
|
||||
msgid "This allows to disable the global notification banner on the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän avulla voit poistaa käytöstä hallintapaneelin yleisen ilmoitusbannerin."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:675
|
||||
msgid "Dashboard solar and propagation data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hallintapaneelin aurinko- ja propagaatiotiedot"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:681
|
||||
msgid ""
|
||||
"This switches the display of the solar and propagation data on the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämä vaihtaa aurinko- ja propagaatiotietojen näytön hallintapaneelissa."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:689
|
||||
msgid "Show Fields on QSO Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä kentät QSO-välilehdellä"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:693
|
||||
msgid ""
|
||||
"The enabled items will be shown on the QSO tab rather than the General tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käytössä olevat kohteet näytetään QSO-välilehdellä Yleinen-välilehden sijaan."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:735
|
||||
msgid "Online QSL request (OQRS) settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Online QSL -pyyntöjen (OQRS) asetukset"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:739
|
||||
msgid "Global text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yleinen teksti"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:741
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text is an optional text that can be displayed on top of the OQRS page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämä teksti on valinnainen ja se voidaan näyttää OQRS-sivun yläosassa."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:744
|
||||
msgid "Grouped search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ryhmitelty haku"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:746 application/views/user/edit.php:755
|
||||
#: application/views/user/edit.php:764 application/views/user/edit.php:773
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pois päältä"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:747 application/views/user/edit.php:756
|
||||
#: application/views/user/edit.php:765 application/views/user/edit.php:774
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päälle"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:749
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this is on, all station locations with OQRS active, will be searched at "
|
||||
"once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun tämä on käytössä, kaikki OQRS-aktiiviset asemasijainnit haetaan kerralla."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:753
|
||||
msgid "Show station location name in grouped search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä asemasijainnin nimi ryhmitellyissä hakutuloksissa"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:758
|
||||
msgid ""
|
||||
"If grouped search is ON, you can decide if the name of the station location "
|
||||
"shall be shown in the results table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos ryhmitelty haku on käytössä, voit päättää, näytetäänkö asemasijainnin "
|
||||
"nimi tulostaulukossa."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:762
|
||||
msgid "Automatic OQRS matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaattinen OQRS-yhdistäminen"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:767
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is on, automatic OQRS matching will happen, and the system will try "
|
||||
"to match incoming requests with existing logs automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun tämä asetus on käytössä, suoritetaan automaattinen OQRS-yhdistäminen, ja "
|
||||
"järjestelmä yrittää kohdistaa saapuvat pyynnöt automaattisesti olemassa "
|
||||
"oleviin lokeihin."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:771
|
||||
msgid "Automatic OQRS matching for direct requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaattinen OQRS-yhdistäminen direkti-pyynnöille"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:776
|
||||
msgid "If this is on, automatic OQRS matching for direct request will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun tämä on käytössä, direkti-pyyntöjen automaattinen OQRS-yhdistäminen "
|
||||
"suoritetaan."
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:792
|
||||
msgid "Default Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oletusarvot"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:800
|
||||
msgid "Settings for Default Band and Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oletusbandin ja vahvistuksen asetukset"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:803
|
||||
msgid "Default Band"
|
||||
@@ -18346,7 +18372,7 @@ msgstr "Oletusbandi"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:813
|
||||
msgid "Default QSL-Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oletus-QSL-menetelmät"
|
||||
|
||||
#: application/views/user/edit.php:878
|
||||
msgid "Third Party Services"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user